Dummy cost centre for non-regular budget hard commitments liquidation and income accruals |
Условный центр затрат для списания твердых обязательств по бюджету нерегулярных ресурсов и начисленные поступления |
The estimated recoverable amount is the present value of expected future cash flows, which may result from the restructuring or liquidation of the loan. |
Под сметной возмещаемой стоимостью понимается приведенная стоимость ожидаемых в будущем поступлений денежной наличности, которые могут возникнуть в результате реструктуризации или списания займа. |
As at 30 June 2005, savings and an unspent balance from the liquidation of prior period obligations amounted to $3.6 million. |
По состоянию на 30 июня 2005 года сумма сэкономленных средств и неизрасходованного остатка вследствие списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам, составила 3,6 млн. долл. США. |
The surplus account arose from the savings on the liquidation of obligations for the prior period of $325,300 and the excess of income over expenditure for the biennium 2006-2007 of $1,292,400. |
Положительное сальдо образовалось в результате экономии средств в объеме 325300 долл. США за счет списания обязательств за предыдущий период и превышения поступлений над расходами за двухгодичный период 2006 - 2007 годов в объеме 1292400 долл. США. |
Attention was drawn to the guidelines on UNICEF non-supply assistance regarding the treatment of long outstanding advances that lacked sufficient documentation for their liquidation. |
Было обращено внимание на руководящие принципы оказания ЮНИСЕФ помощи помимо снабжения в отношении обращения с давно просроченными авансовыми средствами, по которым не были получены необходимые для их списания документы. |
The surplus account of the Centre's General Fund represents funds available for the credit of the United Nations and WTO arising from the unobligated balance of appropriations and the savings on the liquidation of obligations for the prior period. |
На имеющем положительное сальдо счете Общего фонда Центра отражены средства, которые могут быть кредитованы Организации Объединенных Наций и ВТО и которые представляют собой нераспределенные остатки ассигнований и средства, сэкономленные в результате списания обязательств за предыдущий период. |
During the financial period, savings on cancellation totalling $108.3 million were recorded through the liquidation of obligations batch process, a process that identifies and closes the remaining balance of the unliquidated obligations that expired as at 30 June 2006. |
В течение данного финансового периода экономия за счет списания обязательств на общую сумму 108,3 млн. долл. США была учтена в соответствии с процедурой периодического списания обязательств, согласно которой были выявлены и списаны оставшиеся непогашенными обязательства, срок которых истек 30 июня 2006 года. |
Write-off of surplus items as part of the liquidation plan is continuing in earnest. |
В рамках осуществления плана ликвидации продолжается процесс активного списания избыточного имущества. |
To have a revised organization chart, liquidation plan and asset-disposal plan in place. |
Наличие пересмотренной организационной структуры, плана ликвидации и плана списания имущества. |
As part of its ongoing audit of the Finance Management and Support Service of the Department of Peacekeeping Operations, OIOS had decided to undertake a follow-up review of mission liquidation activities, paying particular attention to write-offs. |
В рамках своей текущей аудиторской проверки Службы финансового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира УСВН постановило провести последующий обзор деятельности по ликвидации миссий с уделением особого внимания вопросам списания. |
A. The existing policy on the disposition of assets during the liquidation of a mission should be reviewed by the end of 1996 in the light of recent experience on the costs and benefits of shipment of equipment through Brindisi. |
А. К концу 1996 года следует пересмотреть существующую политику списания активов миссии при ее ликвидации в свете последних результатов анализа затрат и выгод при поставке оборудования со склада в Бриндизи. |
The incumbent will verify the accuracy of the data recorded in the mission assets control databases and will be responsible for coordination of mission liquidation and asset disposal planning including the subsequent implementation tasks. |
Он будет проверять точность данных, занесенных в базу данных учета имущества миссий, и осуществлять координацию мероприятий в связи с ликвидацией миссий и планирование порядка списания имущества, включая соответствующие меры по их выполнению. |
Also requests the Secretary-General to present an update on the implementation of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services on mission liquidation activities at the United Nations, in particular with regard to write-offs, to the General Assembly at its resumed fifty-sixth session; |
просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят шестой сессии обновленную информацию о выполнении рекомендаций Управления служб внутреннего надзора о деятельности по ликвидации миссий в Организации Объединенных Наций, в частности в отношении списания; |
The Tribunal has the standard procedure of reviewing obligations four times a year, and the Chief Administrative Officer has reiterated to the certifying officers, the Procurement Section and the Finance Section the importance of accurate review and timely liquidation of obligations no longer required for the operation. |
В Трибунале действует стандартная практика анализа обязательств четыре раза в год, и Главный административный сотрудник вновь обратил внимание удостоверяющих сотрудников, сотрудников Секции закупок и Финансовой секции на важное значение проведения точного анализа и своевременного погашения или списания обязательств, которые утратили актуальность с точки зрения оперативной деятельности. |
This system aims at improving overall management and decision-making on issues related to procurement, delivery, usage levels, redistribution, replenishment, warehousing storage, write-off and disposal of mission expendable inventories at the time of mission liquidation. |
СУРМ призвана повысить качество общего управления и управленческих решений в области закупок, поставок, использования, перераспределения, пополнения, складского хранения, а также списания и передачи расходных материалов миссий при их ликвидации. |
Obsolete items held by BINUB were disposed of and surplus holdings were transferred to other missions, sold or donated in accordance with United Nations liquidation procedures. |
Находившееся на балансе ОПООНБ устаревшее имущество было списано, а избыточное имущество было передано другим миссиям, продано или передано в виде безвозмездного дара в соответствии с действующими в Организации Объединенных Наций процедурами списания имущества. |
With regard to the proposal to transfer the excess of actual over estimated miscellaneous income and savings from liquidation of prior-year obligations, the Advisory Committee points out that these proposals do not appear to be transparent. |
Что касается предложения о перечислении излишков фактических разных поступлений по сравнению с предусмотренными в бюджетной смете и сумм экономии за счет списания обязательств за предыдущие периоды, то Консультативный комитет далее отмечает, что эти предложения не являются, как представляется, транспарентными. |
During the 2009/10 period, steps were taken to link the vetting process for the approval of new requisitions to the payment of prior-period unliquidated obligations to further ensure liquidation in due course and minimize the cancellation of prior-period obligations |
В 2009/10 году были приняты меры в целях увязки процесса проверки процедур утверждения закупок нового имущества с выплатами в счет удовлетворения непогашенных обязательств, относящихся к предыдущим периодам, в целях дальнейшего обеспечения их удовлетворения в установленные сроки и сведения к минимуму объема списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам |
Property Disposal/Planning for Liquidation Workshop |
Семинар по вопросам списания имущества/планирования ликвидации миссии |
Policy on disposition of assets during the liquidation of the mission. |
Политика списания активов с баланса миссии при |
However, a surplus of $645,121 was brought forward from the biennium 1998-1999 and the savings of $428,925 on the liquidation of 1998-1999 obligations was realized to offset the shortfall of $575,245. |
Однако для компенсации дефицита в размере 575245 долл. США с двухгодичного периода 1998 - 1999 годов было перенесено положительное сальдо в размере 645121 долл. США и использована экономия, полученная в результате списания обязательств за 1998 - 1999 годы в размере 428925 долл. США. |