Английский - русский
Перевод слова Liquidation

Перевод liquidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидация (примеров 213)
The Mission entered into liquidation on 1 January 2013. Ликвидация Миссии началась 1 января 2013 года.
It was pointed out that reorganization, like liquidation, involved allocation on the basis of priorities. Было подчеркнуто, что реорганизация, как и ликвидация, сопряжена с распределением средств на основе приоритетов.
Continuously (creation, registration of changes, liquidation); постоянно (создание, регистрация изменений, ликвидация);
On 17 August 1990, National went into voluntary liquidation. 17 августа 1990 года была проведена добровольная ликвидация компании.
Ms. INGRAM (Australia) said that, in countries like hers, most major liquidations were preceded by "provisional" liquidation, which meant a substantive winding-up proceeding. Г-жа ИНГРЕМ (Австралия) говорит, что в странах, подобных ее стране, в большинстве случаев основной ликвидации предшествует "временная" ликвидация, которая означает производство по делу об основной ликвидации.
Больше примеров...
Ликвидационный (примеров 30)
The Committee expects that every effort is being undertaken by the Mission to ensure an effective and efficient liquidation process. Комитет надеется, что Миссия прилагает все усилия к тому, чтобы ликвидационный процесс был эффективным и экономичным.
The requirements for the eight-month liquidation period are estimated at $40.1 million gross and provide for 2,000 person-months for international personnel, 833 person-months for local staff and the operation and maintenance of 88 vehicles. Потребности на восьмимесячный ликвидационный период, согласно оценкам, составляют 40,1 млн. долл. США брутто, включая ассигнования на 2000 человеко-месяцев по категории международного персонала, 833 человеко-месяца по категории местного персонала и на эксплуатацию и техническое обслуживание 88 единиц автотранспортных средств.
The revised budget amounts to $172,600 gross ($155,200 net) and provides for a three-and-one-half month liquidation period from 1 July to 15 October 1999. Объем пересмотренного бюджета составляет 172600 долл. США брутто (155200 долл. США нетто), и в нем предусмотрен ликвидационный период продолжительностью в три с половиной месяца с 1 июля по 15 октября 1999 года.
Liquidation inventory for the purposes of income tax is indispensable to establish income tax from the remaining property items of the liquidated firm, which are being transferred into private property of a businessperson. Ликвидационный учет для нужд налогообложения на доход необходим для расчета налога на доход от имущественных компонентов, какие остаются после ликвидации фирмы и переходят в состав частного имущества предпринимателя.
A liquidation fund is established to meet the liabilities of the Untied States and an annual certificate is to be issued to the Canal Commission for the liquidation of debts. Учреждается ликвидационный фонд для выполнения обязательств Соединенных Штатов Америки и Комиссии Панамского канала ежегодно предоставляется разрешение на ликвидацию долгов.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 31)
That amount had been indicated as the estimate for the anticipated liquidation of ONUSAL during the period from 1 June to 15 September 1994. Эта сумма указывается в качестве сметы расходов на предполагаемое свертывание МНООНС в период с 1 июня по 15 сентября 1994 года.
It provided for a military strength of 750 troops for the period from 1 July to 31 August 1998 and the liquidation of UNPREDEP thereafter. Резолюцией предусмотрены ассигнования на содержание военного компонента численностью 750 военнослужащих на период с 1 июля по 31 августа 1998 года и свертывание СПРООН после этого.
That report should also contain information about the additional resources requested for the period 1 April to 15 November and the exact total of the costs related to the liquidation of the mission. В нем также должны быть приведены данные о дополнительных потребностях на период с 1 апреля по 15 ноября и точная сумма расходов на свертывание миссии.
(c) To authorize $2,698,000 gross ($2,535,300 net) for the liquidation of the Observer Mission for the period from 1 December 1994 to 28 February 1995 and to make the appropriate assessment therefor. с) санкционировать ассигнования в размере 2698000 долл. США брутто (2535300 долл. США нетто) на свертывание Миссии наблюдателей в период с 1 декабря 1994 года по 28 февраля 1995 года и соответствующим образом распределить эти ассигнования.
The Mission executed the administrative and logistical drawdown of the Mission, including personnel drawdown, formed police unit and equipment repatriation, handover of regional locations and the development of an assets disposal plan and liquidation plan. Миссия осуществила свертывание своих административных и материально-технических служб, включая сокращение численности персонала, репатриацию сформированных полицейских подразделений и их снаряжения, передачу помещений, в которых располагались региональные центры, и разработку плана утилизации имущества и плана ликвидации.
Больше примеров...
Погашение (примеров 19)
3 The negative expenditures reflect the savings on liquidation of 2001 un-liquidated obligations З Отрицательная величина расходов отражает экономию средств на погашение в 2001 году непогашенных обязательств.
Accounting: this phase includes the posting of the accounting records in the general ledger, inter-office and billing arrangements, liquidation of obligations and retroactive accounting. Бухгалтерский учет: этот этап включает введение бухгалтерской проводки в общую книгу, внутриведомственные и долговые механизмы, погашение обязательств и ретроактивный учет.
Since liquidation of obligations and status of cash position are only verified at the audit completed on 31 March, the secretariats cannot extend staff contracts without attaching conditions subject to the availability of funds. Поскольку погашение обязательств и состояние денежных средств проверяются только на момент проведения ревизии 31 марта, секретариаты не могут продлевать действие контрактов сотрудников, не оговаривая при этом в качестве условия наличие средств[69].
At UNDP, the Board noted that there were advances for projects amounting to $13.8 million that had been outstanding for longer than six months, indicating the slow liquidation of advances. В отношении ПРООН Комиссия отметила, что на цели осуществления проектов были авансированы средства в размере 13,8 млн. долл. США, которые не были погашены в течение более шести месяцев, что указывает на медленное погашение задолженности по авансам.
Had the liquidation basis been used, adjustments in the measurement and classification of assets and liabilities would have been needed to reflect the fact that the United Nations escrow accounts may be required to realize assets and extinguish liabilities outside the normal course of business. В случае использования посылки о ликвидации потребовалось бы внести корректировки в оценку объемов и классификацию активов и пассивов в целях отражения того факта, что по линии целевых депозитных счетов Организации Объединенных Наций может потребоваться осуществить реализацию активов и погашение обязательств, не связанных с обычной деятельностью.
Больше примеров...
Ликвидирована (примеров 9)
The Council did not subsequently renew the mandate of UNSMIS, leading to its liquidation on 19 August 2012. Впоследствии Совет не возобновлял мандата Миссии, в связи с чем она была ликвидирована 19 августа 2012 года.
Due to the increased levels of violence, the Security Council did not renew the mandate of UNSMIS, leading to the liquidation of the mission on 19 August 2012. В связи с ростом насилия Совет Безопасности не продлил мандат МООННС, в результате чего 19 августа 2012 года миссия была ликвидирована.
Not quantifiable management improvement since MINURCAT is undergoing a drawdown and subsequent to that, liquidation of its operations Цели в области совершенствования управления не поддаются оценке, поскольку в настоящее время МИНУРКАТ находится в процессе сокращения, а позднее будет ликвидирована
The United Nations added to the list Nada Management, formerly known as Al Taqwa Management Organization, and its two directors on 9 November 2001, and the company went into liquidation in December 2001. Организация Объединенных Наций добавила в свой Перечень организацию «Нада менеджмент», которая ранее была известна под названием «Ат-Таква менеджмент организейшн», и двух ее директоров, 9 ноября 2001 года, а в декабре 2001 года компания была ликвидирована.
No court orders or other legal documentation were filed with the Commission in support of the representative's assertion concerning the liquidation of Inter Sea. Он не представил Комиссии ни судебных решений, ни каких-либо иных юридических документов, подтверждающих то, что компания действительно была ликвидирована.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 17)
Due to energy security needs and to mitigate the social consequences of mine closure, the preference of the Ukrainian Government is to increase effectiveness and profitability of operating coal-mining enterprises with limited closing and liquidation of unprofitable mines. С учетом потребностей в области энергетической безопасности и для смягчения социальных последствий закрытия шахт правительство Украины предпочитает повышать эффективность и рентабельность действующих угледобывающих предприятий, а закрывать и ликвидировать нерентабельные шахты - лишь в ограниченных случаях.
Liquidated missions and missions anticipated for liquidation Ликвидированные миссии и миссии, которые предполагается ликвидировать
However, in cases where obligations can no longer be disbursed owing to vendor inability to deliver and/or owing to partial delivery, the task force recommends the liquidation of the remaining balance of obligations to ensure that only valid and deliverable obligations are retained in the financial statements Однако в тех случаях, когда обязательства не могут быть выполнены из-за неспособности поставщиков осуществить поставку и/или вследствие частичной поставки, целевая группа рекомендует ликвидировать остаток обязательств, с тем чтобы в финансовых ведомостях были отражены только осуществимые обязательства
The budgetary impact of the increase of nine posts for UNIFIL and UNMIT would be reduced by the abolition of four ONUB resident auditor posts) resulting from the liquidation of ONUB and one P-3 post in UNMEE given up by OIOS since the mission is downsizing. Бюджетные последствия создания девяти новых должностей для ВСООНЛ и ИМООНТ будут частично компенсированы ликвидацией четырех должностей ревизоров-резидентов в ОНЮБ) в результате закрытия ОНЮБ и решением УСВН ликвидировать одну должность класса С-3 в МООНЭЭ вследствие сокращения масштабов этой миссии.
Four posts (1 P-5, 1 P-4, 1 P-3, 1 GS (OL)) currently authorized for the audit coverage of ONUB are proposed for abolition given that they are no longer essential in view of the liquidation of ONUB. Предлагается ликвидировать 4 должности (1 С5, 1 С4, 1 С3, 1 ОО (ПР)), утвержденные в настоящее время для ревизии ОНЮБ, поскольку в результате ликвидации ОНЮБ потребность в них отпала.
Больше примеров...
Закрытия (примеров 49)
In addition, the deadline will be extended to six months after the final liquidation date and the audit certificate requirement will be limited to governmental partners whose projects have an aggregate value of $100,000 or more. Кроме того, сроки будут продлены до шести месяцев после окончательной даты закрытия, при этом отчеты о ревизии в обязательном порядке будут представлять правительственные партнеры, осуществляющие проекты совокупной стоимостью не менее 100000 долл. США.
The Global Service Centre has also provided operational support for the closure and liquidation of special political missions (BNUB and UNIPSIL). Кроме того, Глобальный центр обслуживания оказывает оперативную поддержку в деле закрытия и ликвидации специальных политических миссий (ОООНБ и ОПООНМСЛ).
UNIKOM expects that the technical liquidation of its activities will be completed by one month after closure of the Mission. ИКМООНН полагает, что техническая ликвидация Миссии будет завершена в течение одного месяца после закрытия Миссии.
This resulted primarily from the upward revision of local staff salaries by 61.8 per cent, effective 1 March 1997, and the delayed liquidation of obligations no longer required, which could not be identified and cancelled in time before the closing of the accounts. Это обусловлено прежде всего повышением с 1 марта 1997 года на 61,8 процента окладов местного персонала и задержкой погашения тех обязательств, в которых уже отпала необходимость, но которые не удалось своевременно выявить и аннулировать до закрытия счетов.
Although the liquidation has been planned, the workload and its ensuing constraints, such as the necessity of providing appropriate structures to operate procurement tasks after the official closure of the mission, have not yet been formally assessed. Хотя ликвидация Миссии планировалась, не были в официальном порядке проанализированы рабочая нагрузка и связанные с ней проблемы, такие, например, как проблемы, обусловленные необходимостью создания соответствующих структур для выполнения задач по закупкам после официального закрытия миссии.
Больше примеров...
Прекращения (примеров 54)
On the question of liquidation, ACABQ concurred with the Secretary-General's proposals. Что касается прекращения миссий, то ККАБВ согласен с предложениями Генерального секретаря.
The Government's objective was to phase out subsidies in the uneconomic enterprises by either complete liquidation or by rendering them wealthy, profit-making companies. Правительство преследовало цель постепенного прекращения практики субсидирования неэкономичных предприятий посредством их полной ликвидации или преобразования в преуспевающие прибыльные компании.
In this period, the employment agreement may be terminated only if the employer declares bankruptcy or liquidation and if there are reasons for terminating the employment agreement without notice through the fault of the employee. В этот период трудовые отношения могут быть расторгнуты, только если работодатель объявит о банкротстве или ликвидации предприятия или появится основание для прекращения трудовых отношений без предварительного уведомления по вине работника.
The phrase "has ceased to exist" in subparagraph (a) of article 18 referred to cessation of the status of the corporation as a legal person rather than to its de facto paralysis, financial crisis, cessation of business operations or even liquidation. Что касается подпункта (а) статьи 18, то формулировка «корпорация прекратила свое существование» касается прекращения статуса корпорации как юридического лица, а не отсутствия у нее дееспособности де-факто, финансового кризиса, прекращения торговой деятельности и даже ликвидации.
Liquidation of peace-keeping accounts upon completion of their activities should be expedited so as not to keep Member States' precious contributions frozen in those accounts. (Mr. Maruyama, Japan) Следует ускорить процесс закрытия счетов операций по поддержанию мира после прекращения их деятельности, с тем чтобы ценные взносы государств-членов не оставались замороженными на этих счетах.
Больше примеров...
Ликвидируемыми (примеров 3)
The Administration informed the Board that the Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation, reminding them of the importance of the timely submission of all source documents. Администрация информировала Комиссию о том, что Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями и напоминает им о важности своевременного представления всех исходных документов.
The Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation to remind them of the importance of the timely submission of all source documents, particularly finance documents, to the Archive Unit at United Nations Headquarters to speed up the liquidation process. Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями, напоминая им о важности своевременного представления всей исходной документации, особенно документации финансового характера, в Архивную группу Центральных учреждений Организации Объединенных Наций для ускорения процесса ликвидации.
(c) Conduct sufficient physical verification of both non-expendable and expendable property and ensure that missions in the process of liquidation comply fully with the regulations of the liquidation manual with regard to the transfer and handover of assets; с) провела достаточно полную инвентаризацию как имущества длительного пользования, так и расходуемого имущества и обеспечила полное соблюдение ликвидируемыми миссиями положений Руководства по ликвидации в отношении передачи имущества;
Больше примеров...
Ликвидируемым (примеров 9)
Under the present practice of the United Nations, missions under liquidation do not receive credit for their assets transferred to other missions. Нынешняя практика Организации Объединенных Наций не предусматривает кредитования средств ликвидируемым миссиям за их активы, переведенные в другие миссии.
DPKO also stated that it provided practically daily guidance to missions under liquidation and it felt that without such guidance it would be difficult for the liquidations to proceed. ДОПМ заявил также, что он практически ежедневно давал указания ликвидируемым миссиям и, по его мнению, без таких указаний проводить ликвидацию было бы трудно.
There is also some effect on the overall negative cash flow where expenditures under the liquidation phase of several peacekeeping missions are not balanced by the collection of corresponding assessments. Оно также отчасти объясняется общим превышением расходов над поступлениями наличных средств в тех случаях, когда расходы по нескольким ликвидируемым миссиям по поддержанию мира не компенсируются поступлением соответствующих по объему начисленных взносов.
The Administration added that with the higher financial levels of authority delegated to the missions under liquidation, far greater number of write-off cases could be handled at the mission level. Администрация также сообщила, что в связи с делегированием ликвидируемым миссиям более широких финансовых полномочий гораздо большее число связанных со списанием имущества вопросов может решаться на уровне миссий.
The provisional guidelines for the liquidation of field missions advises liquidating missions to prepare a comprehensive mission liquidation plan inclusive of critical path activities. Во временных руководящих принципах ликвидации миссий на местах ликвидируемым миссиям рекомендуется подготовить всеобъемлющий план ликвидации миссий, включая магистральные направления деятельности.
Больше примеров...
Списание (примеров 14)
The agreement envisages also the liquidation of debts through the application of environmental-protection measures. Соглашением также предусматривается списание долгов в результате применения мер по защите окружающей среды.
Additional consignments and disposal action will be completed in conjunction with any further downsizing or liquidation activity in mid-2009. Дополнительная утилизация и списание имущества будут завершены при проведении любого дальнейшего сокращения численности или ликвидации имущества в середине 2009 года.
Insolvent firms, on the other hand, would require debt write-downs and conversions, reorganizations and, where solvency cannot be restored through such means, liquidation. В то же время в отношении неплатежеспособных фирм потребуются списание, конверсия и реструктуризация долговых обязательств, а в тех случаях, когда их платежеспособность не может быть восстановлена с помощью таких средств, - ликвидация.
The Board has followed up on its previous work and has also responded to requests from the General Assembly for special audits of the management of peacekeeping liquidation and asset disposal activities, including the write-off of non-expendable property. Комиссия продолжила ранее начатую ею работу, а также откликнулась на просьбы Генеральной Ассамблеи о проведении специальных ревизий, посвященных управлению мероприятиями по свертыванию миротворческих миссий и ликвидации материальных запасов, включая списание имущества длительного пользования.
Its report on UNAMSIL contained a section on liquidation activities covering assets disposal, environmental clean-up, high staff turnover, oversight during the liquidation phase and pending death and disability cases. Его доклад о МООНСЛ содержит раздел о ликвидационных мероприятиях, охватывающих списание активов, очистку окружающей среды, активную ротацию сотрудников, контроль на протяжении этапа ликвидации и рассмотрение неурегулированных дел о гибели сотрудников и инвалидности.
Больше примеров...
Списания (примеров 21)
The surplus account arose from the savings on the liquidation of obligations for the prior period of $325,300 and the excess of income over expenditure for the biennium 2006-2007 of $1,292,400. Положительное сальдо образовалось в результате экономии средств в объеме 325300 долл. США за счет списания обязательств за предыдущий период и превышения поступлений над расходами за двухгодичный период 2006 - 2007 годов в объеме 1292400 долл. США.
To have a revised organization chart, liquidation plan and asset-disposal plan in place. Наличие пересмотренной организационной структуры, плана ликвидации и плана списания имущества.
As part of its ongoing audit of the Finance Management and Support Service of the Department of Peacekeeping Operations, OIOS had decided to undertake a follow-up review of mission liquidation activities, paying particular attention to write-offs. В рамках своей текущей аудиторской проверки Службы финансового управления и поддержки Департамента операций по поддержанию мира УСВН постановило провести последующий обзор деятельности по ликвидации миссий с уделением особого внимания вопросам списания.
The incumbent will verify the accuracy of the data recorded in the mission assets control databases and will be responsible for coordination of mission liquidation and asset disposal planning including the subsequent implementation tasks. Он будет проверять точность данных, занесенных в базу данных учета имущества миссий, и осуществлять координацию мероприятий в связи с ликвидацией миссий и планирование порядка списания имущества, включая соответствующие меры по их выполнению.
Also requests the Secretary-General to present an update on the implementation of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services on mission liquidation activities at the United Nations, in particular with regard to write-offs, to the General Assembly at its resumed fifty-sixth session; просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят шестой сессии обновленную информацию о выполнении рекомендаций Управления служб внутреннего надзора о деятельности по ликвидации миссий в Организации Объединенных Наций, в частности в отношении списания;
Больше примеров...