Английский - русский
Перевод слова Liquidation

Перевод liquidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидация (примеров 213)
The Mission entered into liquidation on 1 January 2013. Ликвидация Миссии началась 1 января 2013 года.
It was pointed out that reorganization, like liquidation, involved allocation on the basis of priorities. Было подчеркнуто, что реорганизация, как и ликвидация, сопряжена с распределением средств на основе приоритетов.
As a result of the reduction of the ghetto area on August 10, 1942 (the liquidation of the so-called small ghetto), the mother hospital and its patients were evacuated from Sienna Street. В результате сокращения территории гетто 10 августа 1942 года (ликвидация так называемого маленького гетто), в филиал была эвакуирована главная больница вместе с пациентами с улицы Сенной.
Today was the big crash... the liquidation sale. Сегодня произошла катастрофа... ликвидация.
Impassive capital now ignores deceptive market signals, and the liquidation of untenable mal-investment percolates through the system as immutable time preferences prevail. Бесстрастный капитал теперь игнорирует обманчивые сигналы рынка, и ликвидация несостоятельных неправильных инвестиций просачивается через систему по мере того, как начинают превалировать непреложные временные предпочтения.
Больше примеров...
Ликвидационный (примеров 30)
A liquidation office was established on 1 January 2006, staffed with 89 international and 31 security personnel. Ликвидационный отдел начал свою работу 1 января 2006 года в составе 89 международных сотрудников и 31 сотрудника охраны.
Requirements for the liquidation period include $1,112,196 for the refurbishment of equipment that will be shipped to Brindisi. Потребности на ликвидационный период предусматривают 1112196 долл. США на восстановительный ремонт аппаратуры, которая будет направлена в Бриндизи.
One (1) member in each of the liquidation committees; с) одного (1) члена в каждый ликвидационный комитет;
PLEASE NOTE: On Friday July 24th at 5pm EST, after the market closes, liquidation levels on the FXDD-AUTO Forex trading platform will be adjusted from the current 80% of required margin to 100% of required margin. When... Пожалуйста примите во внимание: 24 июля 2009 года в 17:00 по Нью-Йоркскому времени, после закрытия маркета, ликвидационный уровень на торговой платформе FXDD-AUTO Forex будет изменен с существующих 80% требуемой...
Liquidation inventory for the purposes of income tax is indispensable to establish income tax from the remaining property items of the liquidated firm, which are being transferred into private property of a businessperson. Ликвидационный учет для нужд налогообложения на доход необходим для расчета налога на доход от имущественных компонентов, какие остаются после ликвидации фирмы и переходят в состав частного имущества предпринимателя.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 31)
Cost estimates are also provided for the liquidation of the Mission, scheduled for the period from 1 June to 15 September 1994. В него также включена смета расходов на свертывание Миссии, запланированное на период с 1 июня по 15 сентября 1994 года.
That amount had been indicated as the estimate for the anticipated liquidation of ONUSAL during the period from 1 June to 15 September 1994. Эта сумма указывается в качестве сметы расходов на предполагаемое свертывание МНООНС в период с 1 июня по 15 сентября 1994 года.
For that reason, ACABQ recommended that the question of the apportionment of the additional $13 million mentioned in the report and the question of the costs related to the liquidation of the mission should not be considered at the current stage. Именно поэтому ККАБВ рекомендует не рассматривать на данном этапе вопрос о выделении указанных в докладе дополнительных 13 млн. долл. США, а также вопрос о расходах на свертывание миссии.
The effective closure of field missions, in terms of timeliness and lowest possible cost, necessitates thorough planning and a correspondingly orchestrated liquidation process, with the participation of both Headquarters and the mission. Эффективное свертывание полевых миссий с точки зрения своевременности и возможно более низкого уровня расходов требует тщательного планирования и соответствующим образом организованного процесса ликвидации, в котором должны участвовать как Центральные учреждения, так и миссия.
The Committee was therefore requested to defer consideration of cost estimates for the liquidation and focus its attention on the financing of the current mandate period, pending the submission of the additional report. Поэтому к Комитету обращается просьба отложить рассмотрение сметы расходов на свертывание Миссии и до представления дополнительного доклада сосредоточить свое внимание на финансировании периода действия текущего мандата.
Больше примеров...
Погашение (примеров 19)
Future liquidation of troops and equipment obligations is almost entirely dependent on the collection of peacekeeping assessments now long in arrears. Дальнейшее погашение обязательств по войскам и имуществу почти полностью зависит от сбора давно начисленных, но так и не поступивших взносов на операции по поддержанию мира.
Liquidation of unliquidated obligations (ULOs); погашение непогашенных обязательств (НО);
Since liquidation of obligations and status of cash position are only verified at the audit completed on 31 March, the secretariats cannot extend staff contracts without attaching conditions subject to the availability of funds. Поскольку погашение обязательств и состояние денежных средств проверяются только на момент проведения ревизии 31 марта, секретариаты не могут продлевать действие контрактов сотрудников, не оговаривая при этом в качестве условия наличие средств[69].
liquidation of gaps in cash flows, due to opportunity of exact planning of the cash assets and redemption of internal debts. стабилизации денежного потока: чёткое планирование поступления денежных средств и погашение собственной задолженности.
A series of processes, such as obligation and pre-encumbrance liquidation, programme support costs, average costing (for technical cooperation) etc., are performed prior to the final closing of a fund. До окончательного закрытия того или иного фонда выполняется серия таких процедур, как погашение обязательств и аннулирование результатов предоперационных действий, калькуляция расходов на вспомогательное обслуживание программ, расчет средних издержек (на техническое сотрудничество) и т.д.
Больше примеров...
Ликвидирована (примеров 9)
The Council did not subsequently renew the mandate of UNSMIS, leading to its liquidation on 19 August 2012. Впоследствии Совет не возобновлял мандата Миссии, в связи с чем она была ликвидирована 19 августа 2012 года.
Due to the increased levels of violence, the Security Council did not renew the mandate of UNSMIS, leading to the liquidation of the mission on 19 August 2012. В связи с ростом насилия Совет Безопасности не продлил мандат МООННС, в результате чего 19 августа 2012 года миссия была ликвидирована.
Where the drawer has gone into liquidation, the claimant will have to show that the failure of the business was caused directly by the invasion and occupation.. В тех случаях, когда компания, выписавшая чек, была ликвидирована, заявитель должен доказать, что это прекращение деловой активности было прямо вызвано вторжением и оккупацией.
The United Nations added to the list Nada Management, formerly known as Al Taqwa Management Organization, and its two directors on 9 November 2001, and the company went into liquidation in December 2001. Организация Объединенных Наций добавила в свой Перечень организацию «Нада менеджмент», которая ранее была известна под названием «Ат-Таква менеджмент организейшн», и двух ее директоров, 9 ноября 2001 года, а в декабре 2001 года компания была ликвидирована.
The Advisory Committee notes, however, that the United Nations Mission of Support in East Timor has closed and that the liquidation of UNAMSIL is under way. Однако Консультативный комитет отмечает, что Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе уже ликвидирована, а МООНСЛ в настоящее время закрывается.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 17)
In 1959 the liquidation of smaller districts began. В 1959 году начали ликвидировать маленькие районы.
By law, dissolution entails the immediate cessation of all the association's activities and the liquidation of all its assets. Из роспуска автоматически вытекает обязательство незамедлительно прекратить любую деятельность и ликвидировать имущество.
UNOPS is implementing a new report in Atlas that will allow liquidation of such balances in a timely manner. ЮНОПС предусмотрело включение в систему «Атлас» нового отчета, позволяющего оперативно ликвидировать такие счета.
The payment plans, if approved for eligible Member States, would allow the scheduling of arrears, and would result in the liquidation of those arrears over the agreed period of time. Планы платежей в случае их утверждения в отношении соответствующих государств-чле-нов позволят составить график погашения задол-женности и ликвидировать ее в течение согла-сованного периода времени.
The budgetary impact of the increase of nine posts for UNIFIL and UNMIT would be reduced by the abolition of four ONUB resident auditor posts) resulting from the liquidation of ONUB and one P-3 post in UNMEE given up by OIOS since the mission is downsizing. Бюджетные последствия создания девяти новых должностей для ВСООНЛ и ИМООНТ будут частично компенсированы ликвидацией четырех должностей ревизоров-резидентов в ОНЮБ) в результате закрытия ОНЮБ и решением УСВН ликвидировать одну должность класса С-3 в МООНЭЭ вследствие сокращения масштабов этой миссии.
Больше примеров...
Закрытия (примеров 49)
Liquidation of peace-keeping accounts upon completion of their activities should be expedited so as not to keep Member States' precious contributions frozen in those accounts. (Mr. Maruyama, Japan) Следует ускорить процесс закрытия счетов операций по поддержанию мира после прекращения их деятельности, с тем чтобы ценные взносы государств-членов не оставались замороженными на этих счетах.
The closing and liquidation of kindergartens affected pre-school institutions in rural areas exclusively. Проблема закрытия и ликвидации детских садов коснулась дошкольных учреждений исключительно в сельских районах.
The social consequences of mine closures amount to 70-75% of total funds needed for a liquidation project. Доля средств, предназначенных для ликвидации социальных последствий закрытия шахт, составляет 70-75% общего объема средств, необходимых для осуществления мероприятий по закрытию шахт.
However, these statistics include projects whose liquidation period had been extended beyond the closure of the accounts, and for which reports therefore were not due. Однако эти статистические данные включают проекты, период ликвидации которых был продлен на момент закрытия счетов, по которым срок представления докладов еще не наступил.
The Committee notes with regret that not only has progress in liquidating cash assistance been marginal, but the Board has found that even liquidation documents have not always met the required standards (para. 16 of the report of the Board of Auditors). Комитет с сожалением отмечает, что, помимо незначительных успехов с точки зрения закрытия статей помощи наличными средствами, Комиссия также обнаружила, что представляемые в подтверждение расходов документы не всегда соответствовали установленным нормам (пункт 16 доклада Комиссии ревизоров).
Больше примеров...
Прекращения (примеров 54)
Ukraine also shared the concern expressed by some Member States over the Organization's lack of proper procedures for completing the liquidation of major peacekeeping operations. Украина также разделяет озабоченность стран-членов в связи с отсутствием в Организации надлежащей процедуры для завершения процесса прекращения основных миротворческих операций.
In some laws the commencement standard, whether based on general cessation of payments or the balance sheet test, provides the basis for commencement of either a liquidation or reorganization procedure. В законодательстве некоторых стран стандарт открытия производства, независимо от того, основывается ли он на критерии общего прекращения платежей или же на балансовом критерии, обеспечивает основание для открытия либо ликвидационного, либо реорганизационного производства.
The Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations could identify key principles and criteria to enable missions to develop outline exit strategies and liquidation plans from the inception of future peacekeeping missions drawing on the lessons from MINURCAT and UNMIS. Департамент полевой поддержки и Департамент операций по поддержанию мира могли бы, руководствуясь опытом МИНУРКАТ и МООНВС, наметить основные принципы и критерии, которые позволят будущим миссиям по поддержанию мира с момента их учреждения разрабатывать наброски стратегий прекращения деятельности и планы ликвидации.
One problem associated with the general cessation of payments standard-the commencement of liquidation proceedings in respect of an entity with only a temporary cash flow or liquidity problem-may be resolved by providing that the proceedings can be dismissed or converted to another proceeding. Одна из проблем, связанных с применением стандарта общего прекращения платежей, - открытие ликвидационного производства в отношении предприятия, испытывающего лишь временные проблемы с движением наличности или ликвидностью, - может быть разрешена, если предусмотреть возможность прекращения производства или преобразования его в другое производство.
It would also have been appropriate to have agreed on how to incorporate the liquidation phase of missions in the support account. Также было бы целесообразно достичь согласия в отношении порядка включения в перечень расходов, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, расходы, связанные с этапом прекращения деятельности миссий.
Больше примеров...
Ликвидируемыми (примеров 3)
The Administration informed the Board that the Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation, reminding them of the importance of the timely submission of all source documents. Администрация информировала Комиссию о том, что Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями и напоминает им о важности своевременного представления всех исходных документов.
The Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation to remind them of the importance of the timely submission of all source documents, particularly finance documents, to the Archive Unit at United Nations Headquarters to speed up the liquidation process. Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями, напоминая им о важности своевременного представления всей исходной документации, особенно документации финансового характера, в Архивную группу Центральных учреждений Организации Объединенных Наций для ускорения процесса ликвидации.
(c) Conduct sufficient physical verification of both non-expendable and expendable property and ensure that missions in the process of liquidation comply fully with the regulations of the liquidation manual with regard to the transfer and handover of assets; с) провела достаточно полную инвентаризацию как имущества длительного пользования, так и расходуемого имущества и обеспечила полное соблюдение ликвидируемыми миссиями положений Руководства по ликвидации в отношении передачи имущества;
Больше примеров...
Ликвидируемым (примеров 9)
DPKO also stated that it provided practically daily guidance to missions under liquidation and it felt that without such guidance it would be difficult for the liquidations to proceed. ДОПМ заявил также, что он практически ежедневно давал указания ликвидируемым миссиям и, по его мнению, без таких указаний проводить ликвидацию было бы трудно.
In that connection, they noted that benefits had accrued from increased delegation of authority for missions undergoing liquidation and believed there was scope for a general increase in delegation of authority to the field. В этой связи они отмечают, что в результате делегирования более широких полномочий ликвидируемым миссиям получены определенные выгоды, и считают, что есть возможности для общего расширения сферы делегирования полномочий на местах.
Guidelines have been prepared and distributed to all missions in or nearing their liquidation phase. Соответствующие руководящие принципы были подготовлены и направлены всем ликвидируемым миссиям и миссиям, ликвидация которых начнется в скором будущем.
OIOS also recommended that the Department of Peacekeeping Operations ensure that the status-of-mission agreements of all missions being liquidated were extended well in advance of the expiration of their mandates to avoid any suspension of the privileges and immunities granted by the host Government concerned during the liquidation phase. Управление служб внутреннего надзора также рекомендовало Департаменту операций по поддержанию мира обеспечить, чтобы соглашения о статусе миссии по всем ликвидируемым миссиям продлевались задолго до истечения их мандатов, с тем чтобы избежать какого-либо прекращения действия привилегий и иммунитетов, предоставляемых принимающим правительством, на этапе ликвидации.
The provisional guidelines for the liquidation of field missions advises liquidating missions to prepare a comprehensive mission liquidation plan inclusive of critical path activities. Во временных руководящих принципах ликвидации миссий на местах ликвидируемым миссиям рекомендуется подготовить всеобъемлющий план ликвидации миссий, включая магистральные направления деятельности.
Больше примеров...
Списание (примеров 14)
Other income comprises interest income, liquidation of prior years' outstanding budgetary obligations, adjustment, gains and loss on foreign exchange, etc. К числу прочих поступлений относятся процентные поступления, списание непогашенных обязательств за предыдущий год, корректировки, курсовые прибыли/убытки и т.п.
Liquidation of housing credits and accrual income Списание твердых обязательств и начисленные поступления
Additional consignments and disposal action will be completed in conjunction with any further downsizing or liquidation activity in mid-2009. Дополнительная утилизация и списание имущества будут завершены при проведении любого дальнейшего сокращения численности или ликвидации имущества в середине 2009 года.
After the closure of a mission, a small liquidation team is brought to Headquarters to finalize outstanding issues, many of which (such as finalization of accounts and property write-off) require consultation with other departments/offices. После прекращения функционирования миссий небольшие по численности ликвидационные группы направляются в Центральные учреждения для урегулирования оставшихся вопросов, многие из которых (такие, как закрытие счетов и списание имущества) требуют проведения консультаций с другими департаментами/управлениями.
Its report on UNAMSIL contained a section on liquidation activities covering assets disposal, environmental clean-up, high staff turnover, oversight during the liquidation phase and pending death and disability cases. Его доклад о МООНСЛ содержит раздел о ликвидационных мероприятиях, охватывающих списание активов, очистку окружающей среды, активную ротацию сотрудников, контроль на протяжении этапа ликвидации и рассмотрение неурегулированных дел о гибели сотрудников и инвалидности.
Больше примеров...
Списания (примеров 21)
The surplus account arose from the savings on the liquidation of obligations for the prior period of $325,300 and the excess of income over expenditure for the biennium 2006-2007 of $1,292,400. Положительное сальдо образовалось в результате экономии средств в объеме 325300 долл. США за счет списания обязательств за предыдущий период и превышения поступлений над расходами за двухгодичный период 2006 - 2007 годов в объеме 1292400 долл. США.
Attention was drawn to the guidelines on UNICEF non-supply assistance regarding the treatment of long outstanding advances that lacked sufficient documentation for their liquidation. Было обращено внимание на руководящие принципы оказания ЮНИСЕФ помощи помимо снабжения в отношении обращения с давно просроченными авансовыми средствами, по которым не были получены необходимые для их списания документы.
Write-off of surplus items as part of the liquidation plan is continuing in earnest. В рамках осуществления плана ликвидации продолжается процесс активного списания избыточного имущества.
Property Disposal/Planning for Liquidation Workshop Семинар по вопросам списания имущества/планирования ликвидации миссии
Policy on disposition of assets during the liquidation of the mission. Политика списания активов с баланса миссии при
Больше примеров...