Английский - русский
Перевод слова Liquidation

Перевод liquidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидация (примеров 213)
Currently, the liquidation and disposition of assets was a lengthy process, entailing substantial expenditure. Ликвидация и реализация активов представляет собой сегодня длительный процесс, сопряженный со значительными расходами.
The liquidation of the Mission was completed successfully by October 2009. Ликвидация Миссии была успешно завершена к октябрю 2009 года.
At the time of the audit, the programme was still under liquidation and its closure was pending. На момент проведения ревизии ликвидация программы все еще продолжалась, и ее счета еще не были закрыты.
The liquidation of several missions had been completed and the process had been shortened through the provision of improved guidance to missions and the strengthening of the Liquidation Unit at Headquarters. Была завершена ликвидация нескольких миссий, при этом данный процесс был укорочен в результате обеспечения более совершенного руководства миссиями и укрепления Группы по ликвидации в Центральных учреждениях.
Liquidation of the United Nations Operation in Burundi, establishment of and transition to the planned follow-on mission Ликвидация Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди, создание запланированной миссии-преемницы и переход к ней
Больше примеров...
Ликвидационный (примеров 30)
Requirements for the liquidation period include $1,112,196 for the refurbishment of equipment that will be shipped to Brindisi. Потребности на ликвидационный период предусматривают 1112196 долл. США на восстановительный ремонт аппаратуры, которая будет направлена в Бриндизи.
One (1) member in each of the liquidation committees; с) одного (1) члена в каждый ликвидационный комитет;
The requirements for the eight-month liquidation period are estimated at $40.1 million gross and provide for 2,000 person-months for international personnel, 833 person-months for local staff and the operation and maintenance of 88 vehicles. Потребности на восьмимесячный ликвидационный период, согласно оценкам, составляют 40,1 млн. долл. США брутто, включая ассигнования на 2000 человеко-месяцев по категории международного персонала, 833 человеко-месяца по категории местного персонала и на эксплуатацию и техническое обслуживание 88 единиц автотранспортных средств.
Operators have to pay royalties, environmental charges and in some countries set up a liquidation fund to pay for the clean-up at the end of operation. Производители работ должны вносить плату за использование минеральных ресурсов, экологический налог, а в некоторых странах создавать ликвидационный фонд, из средств которого оплачиваются работы по очистке по завершении эксплуатации объекта.
The Advisory Committee recommends that, rather than renting armoured vehicles during the liquidation period, the Commission should avail itself of such vehicles as are already available for the United Nations in the area of operation. Консультативный комитет рекомендует Комиссии вместо арендованных бронированных автомобилей использовать в ликвидационный период бронированные автомобили, уже имеющиеся в распоряжении Организации Объединенных Наций в данном районе.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 31)
It is projected that the liquidation of ONUSAL will take some three months to complete. Предполагается, что свертывание МНООНС займет около трех месяцев.
Cost estimates are also provided for the liquidation of the Mission, scheduled for the period from 1 June to 15 September 1994. В него также включена смета расходов на свертывание Миссии, запланированное на период с 1 июня по 15 сентября 1994 года.
The estimates under consideration were therefore based largely on the assumption that the liquidation of the Mission would start in November 1994 and be completed by the end of February 1995. Поэтому рассматриваемая смета расходов в значительной мере основывается на предположении о том, что свертывание Миссии начнется в ноябре 1994 года и будет завершено к концу февраля 1995 года.
Drawdown of medical facilities and services during the administrative liquidation period Свертывание медицинских учреждений и обслуживания в течение периода административной ликвидации
In addition, further attention must be given to the question of how the Department of Peacekeeping Operations could expedite the processing of claims for reimbursement by Member States, as well as the winding-up of operations and the liquidation of their accounts. Кроме того, следует продолжать уделять внимание тому, каким образом Департамент операций по поддержанию мира может ускорить обработку заявок о выплате компенсации государствам-членам, а также свертывание деятельности и закрытие счетов операции.
Больше примеров...
Погашение (примеров 19)
3 The negative expenditures reflect the savings on liquidation of 2001 un-liquidated obligations З Отрицательная величина расходов отражает экономию средств на погашение в 2001 году непогашенных обязательств.
The second form is a violation of the debt agreement, as the value of the services as reasonably assessed is not in fact applied towards the liquidation of the debt, entrapping the debtor. Вторая форма представляет собой нарушение долгового соглашения, поскольку разумно оцениваемая стоимость оказываемых услуг фактически не зачитывается в погашение долга, захлопывая должника в ловушке.
Liquidation against this balance will be effected from January 2006 onwards. Погашение этого остатка будет производиться начиная с января 2006 года.
To be classified as equity, the capital must be loss absorbing, and it must be subordinated to straight debt on liquidation. Для включения в собственный капитал средства должны использоваться для покрытия убытков, а в случае ликвидации в первую очередь направлялись бы на погашение прямых долговых обязательств.
At UNDP, the Board noted that there were advances for projects amounting to $13.8 million that had been outstanding for longer than six months, indicating the slow liquidation of advances. В отношении ПРООН Комиссия отметила, что на цели осуществления проектов были авансированы средства в размере 13,8 млн. долл. США, которые не были погашены в течение более шести месяцев, что указывает на медленное погашение задолженности по авансам.
Больше примеров...
Ликвидирована (примеров 9)
Subsequent to filing its claim, IMP Metall went into liquidation and was removed from the Austrian register of companies. После подачи претензии "ИМП металл" была ликвидирована и изъята из реестра австрийских компаний.
Due to the increased levels of violence, the Security Council did not renew the mandate of UNSMIS, leading to the liquidation of the mission on 19 August 2012. В связи с ростом насилия Совет Безопасности не продлил мандат МООННС, в результате чего 19 августа 2012 года миссия была ликвидирована.
Where the drawer has gone into liquidation, the claimant will have to show that the failure of the business was caused directly by the invasion and occupation.. В тех случаях, когда компания, выписавшая чек, была ликвидирована, заявитель должен доказать, что это прекращение деловой активности было прямо вызвано вторжением и оккупацией.
Not quantifiable management improvement since MINURCAT is undergoing a drawdown and subsequent to that, liquidation of its operations Цели в области совершенствования управления не поддаются оценке, поскольку в настоящее время МИНУРКАТ находится в процессе сокращения, а позднее будет ликвидирована
MINURCAT will be undergoing liquidation and close in April 2011, and will not be able to further its synergies with other field missions В апреле 2011 года МИНУРКАТ будет ликвидирована и закрыта, и она не сможет усилить взаимодействие с другими полевыми миссиями
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 17)
We know Charlie had returned to the island to convince you to put the business into liquidation. Мы знаем, что Чарли вернулся на остров, чтоб убедить вас ликвидировать бизнес.
The payment plans, if approved for eligible Member States, would allow the scheduling of arrears, and would result in the liquidation of those arrears over the agreed period of time. Планы платежей в случае их утверждения в отношении соответствующих государств-чле-нов позволят составить график погашения задол-женности и ликвидировать ее в течение согла-сованного периода времени.
An alternative to liquidation is a process that is designed to save a business rather than terminate it. Альтернативой ликвидации является процедура, призванная сохранить предприятие, а не ликвидировать его.
Four posts (1 P-5, 1 P-4, 1 P-3, 1 GS (OL)) currently authorized for the audit coverage of ONUB are proposed for abolition given that they are no longer essential in view of the liquidation of ONUB. Предлагается ликвидировать 4 должности (1 С5, 1 С4, 1 С3, 1 ОО (ПР)), утвержденные в настоящее время для ревизии ОНЮБ, поскольку в результате ликвидации ОНЮБ потребность в них отпала.
At the same time, it is proposed to abolish the posts of 1 P-4 (Chief Budget Officer) and 1 General Service (Other level) (Budget Assistant) in view of decreased requirements for budgetary support during the liquidation period. В то же время предлагается ликвидировать 1 должность класса С-4 (главный сотрудник по бюджетным вопросам) и 1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды) (помощник по бюджетным вопросам) в связи с сокращением потребностей в решении бюджетных вопросов в период ликвидации.
Больше примеров...
Закрытия (примеров 49)
The social consequences of mine closures amount to 70-75% of total funds needed for a liquidation project. Доля средств, предназначенных для ликвидации социальных последствий закрытия шахт, составляет 70-75% общего объема средств, необходимых для осуществления мероприятий по закрытию шахт.
Support will be provided for the closing and liquidation of Mission facilities and the disposition of assets. Будет оказываться помощь в деле закрытия и ликвидации помещений Миссии, а также ликвидации имущества.
The Committee notes that after the closure of UNMIS, all financial and administrative aspects of the administrative liquidation will become the responsibility of the Field Budget and Finance Division of the Department of Field Support, which will follow up with all outstanding claims. Комитет отмечает, что после закрытия МООНВС все финансовые и административные аспекты процесса административной ликвидации перейдут в ведение Отдела бюджета и финансов полевых операций Департамента полевой поддержки, который произведет расчеты по всем неоплаченным требованиям.
Although the liquidation has been planned, the workload and its ensuing constraints, such as the necessity of providing appropriate structures to operate procurement tasks after the official closure of the mission, have not yet been formally assessed. Хотя ликвидация Миссии планировалась, не были в официальном порядке проанализированы рабочая нагрузка и связанные с ней проблемы, такие, например, как проблемы, обусловленные необходимостью создания соответствующих структур для выполнения задач по закупкам после официального закрытия миссии.
Although the recent demand upturns helped to absorb some of the stocks in producers' hands, the main reason for the decline was stock liquidation because of mine closures. производителей сократились в результате недавнего роста спроса, основной причиной такого сокращения является ликвидация запасов вследствие закрытия рудников.
Больше примеров...
Прекращения (примеров 54)
The Board examined the arrangements for the exit and liquidation of MINURCAT and UNMIS during the financial period, including the planning and other measures taken to ensure an orderly departure, the separation of national staff, and securing United Nations assets in a controlled and cost-effective manner. Комиссия изучила проведенные в течение данного финансового периода мероприятия по прекращению деятельности и ликвидации МИНУРКАТ и МООНВС, включая планирование и другие меры в целях упорядоченного вывода, прекращения найма национального персонала и подконтрольной и экономичной передачи имущества Организации Объединенных Наций на хранение.
(a) Earnings related to their capital investment or the break-up and liquidation or voluntary sale of the foreign investment; а) денежные средства, полученные в результате капиталовложений или прекращения, ликвидации или добровольной продажи иностранных инвестиций;
Recognizing the need for adequate support during all phases of peacekeeping operations, including the liquidation and termination phases of peacekeeping operations, признавая необходимость обеспечения адекватной поддержки на всех этапах операций по поддержанию мира, включая этапы ликвидации и прекращения операций по поддержанию мира,
The phrase "has ceased to exist" in subparagraph (a) of article 18 referred to cessation of the status of the corporation as a legal person rather than to its de facto paralysis, financial crisis, cessation of business operations or even liquidation. Что касается подпункта (а) статьи 18, то формулировка «корпорация прекратила свое существование» касается прекращения статуса корпорации как юридического лица, а не отсутствия у нее дееспособности де-факто, финансового кризиса, прекращения торговой деятельности и даже ликвидации.
No application for liquidation proceedings relating to the debtor may be presented or commenced until the reorganization proceedings are completed, or terminated or converted to liquidation proceedings by the court. Никаких заявлений о ликвидационном производстве в отношении должника не может представляться и соответствующие процедуры не могут возбуждаться до завершения реорганизационного производства или его прекращения или преобразования в ликвидационное производство судом.
Больше примеров...
Ликвидируемыми (примеров 3)
The Administration informed the Board that the Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation, reminding them of the importance of the timely submission of all source documents. Администрация информировала Комиссию о том, что Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями и напоминает им о важности своевременного представления всех исходных документов.
The Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation to remind them of the importance of the timely submission of all source documents, particularly finance documents, to the Archive Unit at United Nations Headquarters to speed up the liquidation process. Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями, напоминая им о важности своевременного представления всей исходной документации, особенно документации финансового характера, в Архивную группу Центральных учреждений Организации Объединенных Наций для ускорения процесса ликвидации.
(c) Conduct sufficient physical verification of both non-expendable and expendable property and ensure that missions in the process of liquidation comply fully with the regulations of the liquidation manual with regard to the transfer and handover of assets; с) провела достаточно полную инвентаризацию как имущества длительного пользования, так и расходуемого имущества и обеспечила полное соблюдение ликвидируемыми миссиями положений Руководства по ликвидации в отношении передачи имущества;
Больше примеров...
Ликвидируемым (примеров 9)
Under the present practice of the United Nations, missions under liquidation do not receive credit for their assets transferred to other missions. Нынешняя практика Организации Объединенных Наций не предусматривает кредитования средств ликвидируемым миссиям за их активы, переведенные в другие миссии.
There is also some effect on the overall negative cash flow where expenditures under the liquidation phase of several peacekeeping missions are not balanced by the collection of corresponding assessments. Оно также отчасти объясняется общим превышением расходов над поступлениями наличных средств в тех случаях, когда расходы по нескольким ликвидируемым миссиям по поддержанию мира не компенсируются поступлением соответствующих по объему начисленных взносов.
The Administration added that with the higher financial levels of authority delegated to the missions under liquidation, far greater number of write-off cases could be handled at the mission level. Администрация также сообщила, что в связи с делегированием ликвидируемым миссиям более широких финансовых полномочий гораздо большее число связанных со списанием имущества вопросов может решаться на уровне миссий.
Archival material for all liquidation missions is available at Headquarters to the Organization, Member States and the general public Архивные материалы по всем ликвидируемым миссиям находятся в Центральных учреждениях и могут быть представлены для сведения структур Организации, государств-членов и широкой общественности
OIOS also recommended that the Department of Peacekeeping Operations ensure that the status-of-mission agreements of all missions being liquidated were extended well in advance of the expiration of their mandates to avoid any suspension of the privileges and immunities granted by the host Government concerned during the liquidation phase. Управление служб внутреннего надзора также рекомендовало Департаменту операций по поддержанию мира обеспечить, чтобы соглашения о статусе миссии по всем ликвидируемым миссиям продлевались задолго до истечения их мандатов, с тем чтобы избежать какого-либо прекращения действия привилегий и иммунитетов, предоставляемых принимающим правительством, на этапе ликвидации.
Больше примеров...
Списание (примеров 14)
Biennium 2006-2007 hard commitments liquidation Двухгодичный период 2006 - 2007 годов: списание твердых обязательств
Other income comprises interest income, liquidation of prior years' outstanding budgetary obligations, adjustment, gains and loss on foreign exchange, etc. К числу прочих поступлений относятся процентные поступления, списание непогашенных обязательств за предыдущий год, корректировки, курсовые прибыли/убытки и т.п.
Liquidation of housing credits and accrual income Списание твердых обязательств и начисленные поступления
Insolvent firms, on the other hand, would require debt write-downs and conversions, reorganizations and, where solvency cannot be restored through such means, liquidation. В то же время в отношении неплатежеспособных фирм потребуются списание, конверсия и реструктуризация долговых обязательств, а в тех случаях, когда их платежеспособность не может быть восстановлена с помощью таких средств, - ликвидация.
In these follow-ups, the secretariat has requested the field offices to ensure that government ministries and agencies submit the liquidation reports within the prescribed period and identify those that would qualify for write-off. В ходе этих проверок секретариат просит отделения на местах обеспечить, чтобы правительственные министерства и ведомства представили отчеты о ликвидации в течение установленного срока, и отобрать тех, кто мог бы получить право на списание.
Больше примеров...
Списания (примеров 21)
The estimated recoverable amount is the present value of expected future cash flows, which may result from the restructuring or liquidation of the loan. Под сметной возмещаемой стоимостью понимается приведенная стоимость ожидаемых в будущем поступлений денежной наличности, которые могут возникнуть в результате реструктуризации или списания займа.
Write-off of surplus items as part of the liquidation plan is continuing in earnest. В рамках осуществления плана ликвидации продолжается процесс активного списания избыточного имущества.
The Tribunal has the standard procedure of reviewing obligations four times a year, and the Chief Administrative Officer has reiterated to the certifying officers, the Procurement Section and the Finance Section the importance of accurate review and timely liquidation of obligations no longer required for the operation. В Трибунале действует стандартная практика анализа обязательств четыре раза в год, и Главный административный сотрудник вновь обратил внимание удостоверяющих сотрудников, сотрудников Секции закупок и Финансовой секции на важное значение проведения точного анализа и своевременного погашения или списания обязательств, которые утратили актуальность с точки зрения оперативной деятельности.
Policy on disposition of assets during the liquidation of the mission. Политика списания активов с баланса миссии при
However, a surplus of $645,121 was brought forward from the biennium 1998-1999 and the savings of $428,925 on the liquidation of 1998-1999 obligations was realized to offset the shortfall of $575,245. Однако для компенсации дефицита в размере 575245 долл. США с двухгодичного периода 1998 - 1999 годов было перенесено положительное сальдо в размере 645121 долл. США и использована экономия, полученная в результате списания обязательств за 1998 - 1999 годы в размере 428925 долл. США.
Больше примеров...