Английский - русский
Перевод слова Limiting
Вариант перевода Сокращения

Примеры в контексте "Limiting - Сокращения"

Примеры: Limiting - Сокращения
The mission of the Agency is to promote the widespread and increased adoption and sustainable use of renewable energy, taking into account, inter alia, the contribution of renewable energy to environmental preservation, through limiting pressure on natural resources and reducing deforestation and biodiversity loss. Задача Агентства состоит в том, чтобы поощрять все более активное и повсеместное принятие и неистощительное использование возобновляемой энергии, принимая во внимание, в частности, вклад возобновляемой энергии в охрану окружающей среды за счет сдерживания темпов потребления природных ресурсов и сокращения масштабов обезлесения и утраты биоразнообразия.
(c) Improving criminal laws with a view to reducing and limiting the application of capital punishment to a small number of especially serious crimes and imposing stricter criminal liabilities for law-enforcement officers or power abusers. с) совершенствование уголовного законодательства в целях сокращения масштабов применения смертной казни и ограничения области ее применения небольшим числом особо серьезных преступлений, а также установления более строгой уголовной ответственности для сотрудников правоохранительных органов или должностных лиц, превышающих служебные полномочия.
Fulfil the Government aim of limiting the use of capital punishment promptly by reducing the scope of crimes subject to the death penalty (Norway); reduce the number of offences punishable by the death penalty (Germany); ЗЗ. реализовать в ближайшее время намеченную правительством цель по сокращению применения смертной казни путем сокращения категорий преступлений, совершение которые влечет за собой эту меру наказания (Норвегия); сократить число преступлений, караемых смертной казнью (Германия);
(c) Limiting or eliminating the use of obsolete technology and insisting on the best available techniques and best environmental practices to reduce or prevent mercury emissions into air and water; с) ограничение или прекращение использования устаревшей технологии и поощрение к использованию наилучших имеющихся методов и наиболее экологичных видов практики с целью сокращения или предотвращения выбросов ртути в атмосферу и воду;
The expulsion of the international non-governmental organizations thus contributed to limiting the incentives for victims to report their cases and may provide an at least partial explanation for the decrease in the number of cases reported to the national police and/or the UNAMID police. Высылка международных неправительственных организаций тем самым способствовала тому, что потерпевшие менее охотно сообщают о случаях насилия над ними и что это может отчасти служить объяснением сокращения числа случаев, которые доводятся до сведения национальной полиции и/или полиции ЮНАМИД.
RISKALIS CONSULTING helps you identify and define your company's risks as well as implement the required approaches aimed at limiting the the probability of their occurrence. РИСКАЛИС КОНСАЛТИНГ поможет Вам распознать и определить возможные риски вашей компании, а также предоставит все необходимые средства для сокращения вероятности появления рисков.
Management guidelines for limiting ammonia emissions are as follows: (a) Cover solid manure stores. Руководящие принципы сокращения выбросов аммиака при хранении навоза предусматривают следующие меры:
Successful examples include efforts undertaken in Latin America, where Government provision of early warning and support for immediate pre-disaster action has contributed towards limiting damages. Необходимо распространять предупредительную информацию среди всех подверженных риску общин, с тем чтобы обеспечить возможность для жителей обращаться за защитой и принимать меры в целях сокращения рисков.
The Administration should ensure that missions review and renegotiate banking relationships with a view to limiting bank costs and delays by assessing whether banking charges and fees are appropriate and permitted under the contract. Администрации следует обеспечить, чтобы миссии проанализировали свои отношения с банками и провели переговоры с ними в целях сокращения банковских расходов и уменьшения задержек с проведением банковских операций, обратив внимание на то, насколько обоснованы размеры банковских сборов и комиссионных и отвечают ли они условиям контрактов.
The predominance in France of nuclear-produced electricity will be maintained in the medium term, so that the possibility of limiting GHGs at the supply level will be confined to peak-load production. Преобладающее использование во Франции ядерной энергии для производства электроэнергии сохранится и далее в среднесрочном плане, так что возможность сокращения выбросов парниковых газов в сфере поставок энергии ограничивается производством для покрытия пикового спроса.
One of the action areas of the new action plan is likewise "preventing human trafficking by limiting demand". Одно из направлений работы в рамках нового плана действий также нацелено на "предупреждение торговли людьми посредством сокращения спроса" (стр. 25 англ. текста, третья строка снизу).
ECE has made efforts to reduce external production costs of its publications with a view to limiting expenditures, mostly under costs for film/flashage. ЕЭК приняла меры в целях сокращения затрат на выпуск ее публикаций внешними подрядчиками, с тем чтобы ограничить расходы, прежде всего на ламинирование.
The end-of-pipe technologies, useful as they have been in limiting and reducing environmental degradation, have yielded their own pollutants or waste, albeit in lower amounts or of different types. В результате применения технологий очистки в конце производственного цикла, весьма полезных в плане ограничения и сокращения масштабов деградации окружающей среды, в свою очередь, также образуются загрязнители или отходы, хотя и в меньших количествах или других видов.
Canada believed that nuclear energy was critical in increasing prosperity, promoting sustainable development, limiting greenhouse gas emissions and reducing disparities between developed and developing countries and had therefore supported peaceful nuclear cooperation with India. По мнению Канады, ядерная энергетика крайне важна для обеспечения благосостояния, содействия устойчивому развитию, ограничения выбросов парниковых газов и сокращения различий между развитыми и развивающимися странами.
It appears to the Advisory Committee that rather than sharpening the definition with a view to limiting the use of exigency, the Secretary-General, as indicated in his conclusion in paragraph 8 of the report, actually expanded the definition. Как представляется Консультативному комитету, вместо того чтобы дать более точное определение этому понятию в целях сокращения числа случаев заключения исходя из этого контрактов, Генеральный секретарь, как указано в пункте 8 заключения его доклада, по сути расширил это понятие.
Several organizations note that they have already accomplished reductions in emissions through actions that do not require funding, such as by limiting travel; however, other actions, such as re-engineering HVAC systems, will certainly require budget allocations. Ряд организаций отмечают, что они уже добились сокращения выбросов на основе таких, не требующих финансирования мер, как ограничение поездок; вместе с тем для осуществления других мер, таких как инженерное переоснащение систем отопления, вентиляции и кондиционирования, обязательно потребуются бюджетные ассигнования.
Issues for consideration might also include limiting the use of collateral to those assets having some economic value in the marketplace; and tailoring the law for microfinance loans in order to reduce costs and time. Изучения заслуживает также вопрос об ограничении категорий имущества, которое может приниматься в залог, лишь теми активами, которые имеют экономическую ценность на рынке, а также вопрос об адаптации законодательства к специфике микрофинансовых займов для сокращения издержек и затрат времени.
The Working Party accepted the necessity to streamline and to reduce costs, notably by limiting the issuance of publications on paper, but stressed the value of attractively prepared publications on paper as a symbol of corporate identity, and of the intellectual authority of the contents. Рабочая группа согласилась с необходимостью рационализации и сокращения затрат, в частности путем ограничения выпуска публикаций в типографском виде, но подчеркнула большую важность издания привлекательных и надлежащим образом подготовленных публикаций в типографском виде в качестве символа репутации организации и подтверждения авторских прав на содержащиеся в них материалы.
Limiting the social consequences of the crisis (by reinforcing the social dimension of the Operational Programme "Human Resources Development/2007-2013" by emphasizing the growth of social economy, the implementation of completed social integration policies for the vulnerable groups of population and the reduction of poverty). ограничение социальных последствий кризиса (путем укрепления социального аспекта оперативной программы "Развитие людских ресурсов на 2007-2013 годы", делая упор на рост социальной экономики, проведение цельной политики в области социальной интеграции уязвимых групп населения и сокращения масштабов бедности).
For instance, Slovenia published and disseminated 65,000 copies of its advisory code on good agricultural practice in manure management, which included provisions on nitrogen, low emission manure-spreading techniques and possibilities for limiting ammonia emissions from mineral fertilizers. Стороны сообщили об используемых ими материалах для информирования общественности, которые предназначены для обеспечения более качественного ознакомления целевой аудитории с соответствующими вопросами и распространения руководящих указаний и наилучшей практики сокращения выбросов аммиака.