Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода По-видимому

Примеры в контексте "Likely - По-видимому"

Примеры: Likely - По-видимому
I am sure several of these will likely result in actions in the near future to the benefit of all concerned. Я уверен, что некоторые из этих дискуссий, по-видимому, выльются в ближайшем будущем в конкретные результаты на благо всех заинтересованных лиц.
On the other hand, it is likely that inflation will continue to slow, and the current account deficit may be reduced. С другой стороны, темпы инфляции будут, по-видимому, и далее сокращаться, и это могло бы привести к снижению дефицита текущих статей.
This may not be useful to some hearing impaired drivers and will likely not display salient information such as the location of the hazard. Она может быть бесполезной для некоторых водителей с расстройством слуха и, по-видимому, неспособна отображать такую важную информацию, как места опасности.
The Prosecutor expressed concern that staffing difficulties would likely escalate in the next reporting period given the absence of incentives for staff to remain. Обвинитель выражал обеспокоенность по поводу того, что кадровые трудности, по-видимому, усугубятся в течение следующего отчетного периода ввиду отсутствия стимулов для удержания работников.
While the absence of a traditional legal representation for accused persons or suspects is likely the cause, the effect is to erode rights protections. Хотя причина этого, по-видимому, заключается в отсутствии традиционного института юридического представительства обвиняемых или подозреваемых лиц, следствием этого является выхолащивание механизмов защиты прав.
Bangladesh, the Democratic Republic of the Congo, Nigeria and Pakistan will likely contribute jointly a further 17 per cent, or 309 million. Еще 17 процентов, или 309 млн. человек, будет, по-видимому, приходиться в совокупности на Бангладеш, Демократическую Республику Конго, Нигерию и Пакистан.
However, it was likely that so few people had taken advantage of the scheme because they had preferred to participate in others, such as the National Scheme to Enhance Female Entrepreneurship. Однако тот факт, что столь незначительное число людей воспользовались этим планом, объясняется, по-видимому, тем, что они предпочли участвовать в других мероприятиях, таких как Национальная программа расширения женской предпринимательской деятельности.
It is likely that Aruba will go a step further and make education compulsory for children through the age of 15, as it appears that, in particular young people of 12 to 16 are leaving school. По-видимому, в Арубе этот процесс будет продолжен и образование станет обязательным до достижения детьми 15-летнего возраста, поскольку именно в 12-16 лет они чаще всего прекращают обучение.
Given the changes in the operating environment and the substantial reforms that have taken place in the mining sector in many African countries, a considerable boost to foreign investment seems likely in the sector. С учетом изменения условий производственной деятельности и значительного числа реформ, которые были осуществлены в горнодобывающем секторе многих африканских стран, по-видимому, существенно увеличится объем иностранных капиталовложений в этот сектор.
In view of the delays incurred, it does not seem likely that the second courtroom will be completed before mid-1997, which will have an adverse impact on the trial schedule. В связи с происшедшими задержками, по-видимому, строительство второго зала заседаний суда будет завершено не ранее середины 1997 года, что отрицательно скажется на плане работы суда.
The pressure on scarce peacekeeping resources is growing rapidly, with new peacekeeping missions in Côte d'Ivoire and, likely, in Burundi and Sudan as well. Спрос на скудные миротворческие ресурсы быстро растет с развертыванием новых миротворческих миссий в Кот-д'Ивуаре и, по-видимому, также в Бурунди и Судане.
As we speak, the Government of Myanmar has once again extended an invitation to Under-Secretary-General Gambari, and a visit will likely take place in early November. Пока мы ведем здесь наши обсуждения, правительство Мьянмы еще раз направило заместителю Генерального секретаря Гамбари приглашение посетить страну, и такой визит, по-видимому, состоится в начале ноября.
No violations of Security Council resolution 1160 of 31 March 1998 have been reported, although it is deemed likely that there might be some limited weapon smuggling across the border on foot. Не было зарегистрировано никаких нарушений резолюции 1160 Совета Безопасности от 31 марта 1998 года, хотя, по-видимому, может иметь место некоторая ограниченная контрабанда оружия через границу пешими контрабандистами.
An additional, key benefit of using the protocol approach is that a mercury protocol would likely be able to utilize the existing financial mechanism of the Stockholm Convention. Еще одно ключевое преимущество использования подхода, основанного на протоколе, заключается в том, что любой протокол по ртути обеспечит, по-видимому, возможность использования механизма финансирования, созданного в рамках Стокгольмской конвенции.
It is likely that the new country's capacity to ensure security in the border area will not have reached an optimal level, and that the serious crimes process will not be complete. По-видимому, потенциал новой страны по обеспечению безопасности в пограничном районе не достигнет к этому времени оптимального уровня и процесс расследования тяжких преступлений не закончится.
Greater investment by States with economic capacity in this area quite likely would benefit not only the local population but also, in future, the developed world, and would also help to avert greater migratory pressure than already exists. Увеличение объема инвестиций государствами, обладающими экономическим потенциалом в этой области, по-видимому, принесло бы пользу не только местному населению, но в дальнейшем и развитым государствам, а также помогло бы предотвратить усиление миграционного бремени по сравнению с уже существующим уровнем.
The Advisory Committee was informed that the offer had been included in the proposed United States budget for fiscal year 2005 and would likely not be subject to change. Консультативный комитет был информирован о том, что упомянутое предложение включено в предлагаемый бюджет Соединенных Штатов на 2005 финансовый год и что оно, по-видимому, не будет изменено.
It is noted that it is likely that emission reductions and abatement techniques developed to control PM will deliver acceptable reductions in emissions of metals other than mercury. Следует отметить, что методы сокращения выбросов и борьбы с загрязнением, разработанные для ДЧ, по-видимому, могут обеспечить приемлемые сокращения выбросов металлов, помимо ртути.
The consultants determined that this was likely a consequence of the fact that many aspects of mission complexity are already reflected in, or correlated with, mission size. Консультанты определили, что, по-видимому, это является результатом того, что многие аспекты сложности задач миссии уже отражены в масштабе миссии или соотнесены с ним.
Consequently, if the Commission's proposal were adopted, it is likely that the contracts of all remaining staff members would be extended for the duration of the mandate of the Tribunals. В связи с этим если предложение Комиссии будет принято, то контракты всех остающихся сотрудников, по-видимому, будут продлены до окончания срока действия мандатов трибуналов.
This reflects multiple factors, including seasonal trends (the harsh winter likely significantly hampering insurgent movement), as well as the disruption of insurgent activity by Afghan and international military operations targeting insurgent networks throughout the summer and autumn, particularly in the south. Это связано с многими факторами, включая сезонные тенденции - суровая зима, по-видимому, значительно осложнила действия повстанческих групп; кроме того, подрывная деятельность была ограничена благодаря операциям афганских сил и международным военным операциям по борьбе с повстанцами в течение лета и осени, особенно на юге.
There were 110 States parties to the Convention against genocide, and it was likely that most of them would become parties to the statute and would accept the jurisdiction of the court over the crime of genocide. Число государств - участников Конвенции по геноциду составляет 110, и, по-видимому, большинство из них станет участниками устава и признает юрисдикцию суда в отношении преступления геноцида.
The Commander of INTERFET estimates that there could be as few as 1,000 to 2,000 militia of any military viability; indeed, any militia remaining in West Timor would likely be focusing on surviving and avoiding capture. Командующий МСВТ считает, что может насчитываться всего лишь от 1000 до 2000 более или менее боеспособных боевиков и что все боевики, остающиеся в Западном Тиморе, по-видимому, заинтересованы прежде всего в том, чтобы выжить и избежать пленения.
It is likely that the number of applications filed in 2008 will exceed statistical averages, as the increase in output by the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee will result in increased input at the level of the Administrative Tribunal. По-видимому, число заявлений, которые будут поданы в 2008 году, превысит среднестатистические значения, поскольку активизация работы Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета приведет к увеличению объема работы на уровне Административного трибунала.
The possible restarting of mining in Indonesia (which was closed down in August 2009 by the Government) and the expansion of production capacity in the Plurinational State of Bolivia and in Peru will likely increase tin output in the near future. Возможное возобновление добычи в Индонезии (которое было закрыто правительством в августе 2009 года) и расширение производственных мощностей в Многонациональном Государстве Боливия и Перу в ближайшем будущем, по-видимому, приведут к увеличению объема производства олова.