It was noted that some jurisdictions might require special qualification or licensing for the administrators of assets of an insolvent debtor, or might reserve those functions to an official receiver or another official appointed by the court. |
Было отмечено, что в некоторых правовых системах могут существовать специальные квалификационные или лицензионные требования в отношении управляющего активами несостоятельного должника или же такие функции могут быть зарезервированы за официальным распорядителем конкурсной массы или другим официальным лицом, назначенным судом. |
Acquisition of facilities is one technique of commercial presence but is restricted in many countries, and management contracts and licensing are becoming a preferred means of commercial establishment for hospital services. |
Одним из способов обеспечения коммерческого присутствия является приобретение помещений и соответствующей инфраструктуры, но во многих странах в этой сфере действуют ограничения, и все более предпочтительным методом обеспечения коммерческого присутствия в сфере больничного обслуживания становятся управленческие контракты и лицензионные соглашения. |
Community broadcasting should be explicitly recognised in law as a distinct form of broadcasting, should benefit from fair and simple licensing procedures, should not have to meet stringent technological or other licence criteria, should benefit from concessionary licence fees and should have access to advertising; |
Общинное вещание должно быть четко признано в законодательстве в качестве особой формы вещания, в его отношении должны действовать справедливые и простые процедуры лицензирования и не должны применяться строгие технологические или иные критерии лицензирования, должны быть установлены льготные лицензионные платежи и обеспечен доступ к рекламе; |
However, the Polish competition law provides that it does not prejudice IPRs, but that it applies to licensing contracts and other actions concerning their exercise; guidelines have also been published on licensing, broadly following the EU approach. |
Однако в польском законе о конкуренции указывается, что он применяется без ущерба для ПИС, но распространяется на лицензионные контракты и другие действия, касающиеся их осуществления; в Польше опубликованы также руководящие принципы в области лицензирования, которые в целом аналогичны подходу, применяемому в ЕС66. |
The JFTC has also issued Licensing Guidelines, which relate only to possible violations of section 19 through provisions in licensing arrangements. |
ЯКДК издала также руководящие принципы в области лицензирования, которые касаются только возможных нарушений раздела 19 через включение некоторых положений в лицензионные соглашения64. |
Licensing fees for ERP system as new users are introduced: €410,000 |
Лицензионные платежи по системе планирования ресурсов предприятия по мере подключения новых пользователей: 410000 евро |
Licensing agreements also increased the Organization's visibility worldwide by generating approximately 42,000 additional printed and several thousand digital copies at zero or negligible cost to the Organization. |
Распространению информации о деятельности Организации во всем мире также помогают лицензионные соглашения, на основе которых издается около 42000 дополнительных печатных и несколько тысяч цифровых экземпляров бесплатно или недорого для Организации. |
Interrupted long-term management and licensing contracts |
Прерванные долгосрочные управленческие и лицензионные контракты |
model contracts for licensing. |
е) типовые лицензионные контракты. |
This website grants no licensing laws whatsoever to the intellectual property of the German Timber Promotion Fund. |
Настоящий веб-сайт ни в коем случае не предоставляет лицензионные права на интеллектуальную собственность Holzabsatzfonds. |
The above-mentioned licensing requisites also apply to forms of financial activities or value transfer systems and networks. |
Вышеупомянутые лицензионные требования касаются также различных форм финансовой деятельности или систем и сетей, занимающихся валютными переводами. |
It defined the basic concepts of open-source, freeware, and different licensing arrangements. |
В нем были определены базовые концепции свободно доступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами и различные лицензионные механизмы. |
These giant corporations have begun to control local seed companies through buyouts, joint ventures, and licensing arrangements, leading to seed monopolies. |
Эти гигантские корпорации начали контролировать местные семенные компании, приобретая контрольные пакеты акций этих компаний, создавая совместные предприятия и заключая лицензионные соглашения, приводящие к созданию семенных монополий. |
After acquiring intellectual property rights, an offshore company can conclude licensing or franchise agreements with those persons around the world who are interested in using these rights. |
После приобретения прав на интеллектуальную собственность оффшорная компания может заключать лицензионные или франшизные договора с лицами, заинтересованными в использовании этих прав, во всем мире. |
These projects may take various forms of equity or non-equity linkages, including joint ventures, licensing agreements and strategic alliances. |
Эти проекты могут быть связаны с различными формами сотрудничества, как предусматривающими, так и не предусматривающими участие в акционерном капитале, включая совместные предприятия, лицензионные соглашения и стратегические союзы. |
Microsoft, a United States enterprise and the world's largest computer software supplier, had engaged, among others, in "per-processor" licensing arrangements. |
Корпорация "Майкрософт" из Соединенных Штатов - крупнейший в мире производитель программного обеспечения - заключала, в числе прочего, "попроцессорные" лицензионные соглашения. |
As in the EU, a suit by the DOJ in respect of exclusionary and tie-in practices and modalities for calculating royalties, particularly "per processor licences", led to a court order prohibiting Microsoft from imposing such licensing clauses. |
Как и в ЕС, иск министерства юстиции в отношении практики исключения конкурентов и обусловливающих оговорок, а также методов расчета роялти, в частности установления платежей за "каждый проданный процессор", привел к тому, что суд запретил "Майкрософт" навязывать такие лицензионные положения50. |
The commercial industry in the country is based on stock bred in captivity, and all states except Tasmania have licensing requirements to protect wild emus. |
В Австралии коммерческое разведение эму осуществляется выведением птиц в неволе, поэтому все штаты, за исключением Тасмании, должны иметь лицензионные требования для защиты диких эму. |
In 2012, New Jersey liberalized its licensing laws to allow microbreweries to sell beer by the glass as part of a tour, and sell up to 15.5 gallons (i.e., a keg) for off-premises consumption. |
В 2012 году Нью-Джерси либерализовал свои лицензионные нормы, позволив минипивоварням продавать пиво by the glass as part of a tour, а также до 15,5 галлонов (то есть 1 кег) для употребления вне помещений. |
E. Intellectual property licensing |
Е. Лицензионные соглашения, касающиеся интеллектуальной собственности |
Compliance with such market entry conditions is a prerequisite for participation in entry modes such as direct exportation, joint ventures, partnerships, franchising, licensing or trade fairs, and for the use of a sales representative, distributor or consolidator. |
Соблюдение подобных условий доступа к рынкам является предпосылкой для участия в таких формах коммерческой деятельности, позволяющей выйти на рынки, как прямой экспорт, совместные предприятия, товарищества, франшизные и лицензионные соглашения или торговые ярмарки, а также для использования торговых представителей, дистрибьюторов или консолидаторов. |
TNCs carry out their activities and exert control over foreign productive assets through the formation of strategic alliances and a variety of non-equity arrangements, including subcontracting, franchising and licensing. |
ТНК осуществляют свою деятельность и контроль за зарубежными производственными активами путем создания стратегических союзов и использования целого ряда механизмов, не предполагающих участие в собственности, таких, как субподряд, франшизные и лицензионные соглашения. |
In 2003, Chuang Yi secured licensing rights to distribute its comics to Australia, New Zealand, and the Philippines, and in 2004 branched into the magazine market including licensing of several Disney titles. |
В 2003 году Chuang Yi обеспечила себе лицензионные права на распространение своих комиксов в Австралии, Новой Зеландии и Филиппинах, а в 2004 году расширила свою деятельность на рынке журналов, включая лицензирование нескольких продуктов компании «Дисней». |
Importantly, the licensing agreements which accompany these programs were also in English, which results in the lack of understanding of licensing rules by consumers. |
Для того чтобы борьба с пиратством компьютерных программ была эффективной, лицензионные соглашения необходимо переводить на литовский язык. |
These giant corporations have begun to control local seed companies through buyouts, joint ventures, and licensing arrangements, leading to seed monopolies. |
Эти гигантские корпорации начали контролировать местные семенные компании, приобретая контрольные пакеты акций этих компаний, создавая совместные предприятия и заключая лицензионные соглашения, приводящие к созданию семенных монополий. |