| I love a liar, but I hate a cheater. | Я люблю лжецов, но ненавижу предателей. |
| You know, George, there's nothing I hate more than a liar. | Знаешь, Джордж, больше всего я ненавижу лжецов. |
| Some folk call it the liar's spring. | В народе его называют источником лжецов. |
| This is what I won playing liar's poker. | Это я выиграл за игрой в покер лжецов. |
| You see, what I hate more than anything is a liar, a charlatan, someone who doesn't believe in what they say. | Знаешь, есть люди, которых я ненавижу даже больше, чем лжецов это шарлатаны, которые не верят в то, что говорят. |
| You know, the Liar Game is really a game of domination. | Ты знаешь, Игра Лжецов действительно игра доминирования. |
| And that's the reason why the "Liar Game" exists. | По этой причине, и существует Игра Лжецов. |
| I am the organizer of the "Liar Game". | Я организатор "Игры Лжецов". |
| My friend who participated in the first round of Liar Game. | Мой друг учавствовал в первом раунде Игра Лжецов. |
| One day, I suddenly got involved in a terrible game, called "Liar Game". | Однажды, я оказалась втянута в страшную игру под названием "Игра Лжецов". |
| This is the "Liar Game". | Это - "Игра Лжецов". |
| Welcome to the resurrection round of the "Liar Game". | Добро пожаловать на матч-реванш "Игры Лжецов". |
| Welcome to the LIAR GAME Semi-finals. | Добро пожаловать на полуфинал Игры Лжецов. |
| I already know everything there is to the LIAR GAME. | Потому что я знаю всё об Игре Лжецов. |
| A method... for everyone in this Liar Game to be happy. | Способ... позволяющий всем в "Игре Лжецов" стать счастливыми. |
| The Liar Game... was finally freeing us. | Игра Лжецов ... наконец оставила нас в покое.! |
| "Let us now begin the final stage of the Liar Game." | Сейчас начнем последний раунд Игры Лжецов. |
| And so I had returned, to the "Liar Game", to that dreadful battlefield. | Вот так я вернулась, в "Игру Лжецов", на это страшное поле битвы. |
| LIAR GAME Final Episode: 3 Hour Special | Игра Лжецов Последний эпизод: З-х часовой Спецвыпуск. |
| That proves people can trust one another - even within the LIAR GAME. | что людям можно доверять даже в Игре Лжецов. |
| Stealing money outside of the game is prohibited, since it violates the intention of the "Liar Game". | Кража денег вне игры запрещена, так как это противоречит правилам "Игры Лжецов". |
| Liar Game Episode 4: Minority Game II | Игра Лжецов 4 серия Раунд 2: |
| "This way everyone can be happy in the Liar Game." | "Каждый может быть счастлив в Игре Лжецов". |
| To find the real "Liar King"... what's the point of that? | Для того чтобы найти истинного "Короля Лжецов"... Какой в этом смысл? |
| There's nothing worse than a liar. | Нет никого хуже лжецов. |