I love a liar, but I hate a cheater. |
Я люблю лжецов, но ненавижу предателей. |
You know, George, there's nothing I hate more than a liar. |
Знаешь, Джордж, больше всего я ненавижу лжецов. |
Some folk call it the liar's spring. |
В народе его называют источником лжецов. |
This is what I won playing liar's poker. |
Это я выиграл за игрой в покер лжецов. |
You see, what I hate more than anything is a liar, a charlatan, someone who doesn't believe in what they say. |
Знаешь, есть люди, которых я ненавижу даже больше, чем лжецов это шарлатаны, которые не верят в то, что говорят. |
You know, the Liar Game is really a game of domination. |
Ты знаешь, Игра Лжецов действительно игра доминирования. |
And that's the reason why the "Liar Game" exists. |
По этой причине, и существует Игра Лжецов. |
I am the organizer of the "Liar Game". |
Я организатор "Игры Лжецов". |
My friend who participated in the first round of Liar Game. |
Мой друг учавствовал в первом раунде Игра Лжецов. |
One day, I suddenly got involved in a terrible game, called "Liar Game". |
Однажды, я оказалась втянута в страшную игру под названием "Игра Лжецов". |
This is the "Liar Game". |
Это - "Игра Лжецов". |
Welcome to the resurrection round of the "Liar Game". |
Добро пожаловать на матч-реванш "Игры Лжецов". |
Welcome to the LIAR GAME Semi-finals. |
Добро пожаловать на полуфинал Игры Лжецов. |
I already know everything there is to the LIAR GAME. |
Потому что я знаю всё об Игре Лжецов. |
A method... for everyone in this Liar Game to be happy. |
Способ... позволяющий всем в "Игре Лжецов" стать счастливыми. |
The Liar Game... was finally freeing us. |
Игра Лжецов ... наконец оставила нас в покое.! |
"Let us now begin the final stage of the Liar Game." |
Сейчас начнем последний раунд Игры Лжецов. |
And so I had returned, to the "Liar Game", to that dreadful battlefield. |
Вот так я вернулась, в "Игру Лжецов", на это страшное поле битвы. |
LIAR GAME Final Episode: 3 Hour Special |
Игра Лжецов Последний эпизод: З-х часовой Спецвыпуск. |
That proves people can trust one another - even within the LIAR GAME. |
что людям можно доверять даже в Игре Лжецов. |
Stealing money outside of the game is prohibited, since it violates the intention of the "Liar Game". |
Кража денег вне игры запрещена, так как это противоречит правилам "Игры Лжецов". |
Liar Game Episode 4: Minority Game II |
Игра Лжецов 4 серия Раунд 2: |
"This way everyone can be happy in the Liar Game." |
"Каждый может быть счастлив в Игре Лжецов". |
To find the real "Liar King"... what's the point of that? |
Для того чтобы найти истинного "Короля Лжецов"... Какой в этом смысл? |
There's nothing worse than a liar. |
Нет никого хуже лжецов. |