[IN NORMAL VOICE] Which means... all that leverage you had? |
А значит, всё твоё влияние на меня? Закончилось. |
The "Leverage knowledge through ICT" initiative will ultimately affect the entire Secretariat, Member States and other stakeholders. |
В конечном итоге инициатива «Повышение эффективности использования знаний посредством применения ИКТ» окажет влияние на весь Секретариат, государства-члены и других участников деятельности. |
Leverage the political clout of the principal organs (for members that are drawn from the membership of these organs) in support of activities of the Commission (e.g., in the area of coordination). |
усиливать политическое влияние главных органов (членов, которые избираются из состава этих органов) в поддержку деятельности Комиссии (например, в области координации). |
Business participants in particular emphasized the greater leverage of concerted cooperation between corporate actors, which also benefited small- and medium-size companies that may otherwise have limited leverage with suppliers. |
Представители деловых кругов особо отметили возросшую эффективность согласованного сотрудничества между корпоративными субъектами, которое также оказалось полезным для малых и средних компаний, поскольку в противном случае они могли бы оказывать лишь ограниченное влияние на поставщиков. |
As for the first issue, most factors influencing the profitability of investments would be outside the influence of policy makers, leaving them with little leverage to influence investment decisions by TNCs. |
Что касается первого аспекта, то большинство факторов, определяющих рентабельность инвестиций, выходит за рамки контроля директивных органов, что не позволяет им оказывать существенное влияние на инвестиционные решения, принимаемые ТНК. |
The fact that small and medium-sized enterprises are "lonely", causing their weak bargaining position and leverage, represents a more important disadvantage than their size. |
Более важным недостатком, чем размер производства, является обособленность мелких и средних предприятий, объясняющая их слабые позиции на переговорах и влияние. |
So here is the second paradox: both large and small EU countries imagine that they can optimize their relative leverage by adopting inter-governmentalist positions. |
Так что здесь существует и другой парадокс: как большие, так и малые страны-участницы Евросоюза считают, что они могут усилить своё относительное влияние, принимая позицию сторонников межправительственного союза. |
The expertise, first-hand inputs and leverage that regional and subregional organizations have to offer are major assets that the United Nations and the Security Council can truly benefit from. |
Знания и опыт, информация из первых рук и влияние, которым располагают региональные и субрегиональные организации, - вот те важные ресурсы, которые действительно могут быть полезны для Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности. |
Members of parliament can use their leverage to effectively monitor Governments and civil services and to initiate and promote a rights-based response to the AIDS epidemic. |
Члены парламента могут использовать свое влияние в целях эффективного наблюдения за деятельностью правительств и гражданских служб и предлагать и поощрять меры по борьбе с эпидемией ВИЧ, основанные на уважении прав человека. |
But operating this way makes it hard for them to sustain over the long term and exert leverage over the system, which leads to frustrated protesters dropping out, and even more corrupt politics. |
Но такой подход мешает им выстаивать в долгосрочной перспективе и оказывать влияние на систему, что приводит к потере разочарованных протестующих и ещё более усиливает коррупцию в политике. |
In any event, if its staff's criticism ever becomes too candid, these countries can always use their leverage to water down the public communiqués issued by the IMF's board. |
В любом случае, если критика его сотрудников станет слишком откровенной, эти страны всегда могут использовать свое влияние, чтобы «разбавить» текст официальных сообщений Совета директоров МВФ. |
China, the world's biggest dam builder - with slightly more than half of the approximately 50,000 large dams on the planet - is rapidly accumulating leverage against its neighbors by undertaking massive hydro-engineering projects on transnational rivers. |
Китай, крупнейший в мире строитель плотин (обладающий немногим более половины из приблизительно 50000 крупных плотин на планете), стремительно усиливает влияние на своих соседей, реализуя масштабные гидроинженерные проекты на международных реках. |
This lack of progress is less a reflection of Gambari's capabilities than of the fact that he has not been empowered by the countries that hold the most leverage over Burma's rulers, including China, India, and Burma's ASEAN neighbors. |
Недостаток прогресса объясняется, скорее, не следствием способностей Гамбари, а тем, что он не был уполномочен странами, которые оказывают наибольшее влияние на правителей Бирмы, в том числе Китаем, Индией и соседями Бирмы, входящими в Ассоциацию государств Юго-Восточной Азии. |
However, companies cannot be held responsible for the human rights impacts of every entity over which they may have some leverage, because this would include cases in which they are not contributing to, nor are a causal agent of the harm in question. |
прав человека деятельности каждой структуры, на которую они могут иметь влияние, потому что это должно было бы включать случаи, когда они не являются прямым или косвенным виновником ущерба, о котором идет речь. |
I got a big bag of leverage coming my way. |
У меня просто гигантское влияние. |
This long-term and predictable stream of funding enables UNITAID to leverage "buy-side" strength to negotiate with manufacturers to supply at reduced prices public health products for which the quality is assured and bring new formulations to market. |
Наличие столь долгосрочного и предсказуемого финансирования позволяет ЮНИТЭЙД использовать влияние крупного потребителя для достижения договоренностей с производителями о снижении цен на продукты в области здравоохранения без ущерба для их качества и о выводе на рынок новых продуктов. |
We need to identify how we can start to leverage these types of things that are already happening and start to design systems and services that alleviate these problems. |
Нужно чётко определить способы управления подобными вещами, которые уже имеют место быть, а также начать проектировать различные системы и механизмы, нейтрализующие негативное влияние на природу. |
We'll be looking at your leverage ratio, staffing pyramid, average revenue per partner, client side impact... |
Мы будем смотреть на вашу долю заёмных средств, структуру штата, среднюю выручку на партнёра, клиентское влияние... |
The considerable leverage of actors such as UNDP and UNICEF in mine action has an impact on the mandate of UNMAS as the focal-point. |
На способности ЮНМАС осуществлять свои координаторские полномочия сказывается то немалое влияние, которым в вопросах, связанных с разминированием, обладают такие структуры, как ПРООН и ЮНИСЕФ. |
OFDI has helped the company to achieve a strong international presence, which has provided Gazprom with substantial leverage, both economically and politically, in several of its key markets and in the CIS region in particular. |
Размещение ПИИ за рубежом помогает компании расширять свое международное присутствие и тем самым усиливать как экономическое, так и политическое влияние на ряде ключевых рынков, в частности в регионе СНГ. |
This gets Mikoto to end up agreeing with them, especially since they hold leverage over Mikoto who doesn't want his girlfriend to find out about him being a Princess. |
Это заставляет его в итоге согласиться с ними, тем более они имеют влияние на Микото, который не хочет чтобы его девушка узнала о его работе принцессы. |
A point that has a greater Mahalanobis distance from the rest of the sample population of points is said to have higher leverage since it has a greater influence on the slope or coefficients of the regression equation. |
Точка, имеющая наибольшее расстояние Махаланобиса до остального множества заданных точек, считается имеющей наибольшую значимость, так как она имеет наибольшее влияние на кривизну и на коэффициенты уравнения регрессии. |
Male newscaster: Nod Tiberium holdings now account for almost half of the world's known supply, giving the quasi-terrorist group incredible leverage in the London Gold Exchange. |
«Ведущий новостей: Тибериевые предприятия Нод теперь контролируют почти половину всех известных поставок, давая полутеррористической группировке весомое влияние на Лондонской бирже золота.» |
But operating this way makes it hard for them to sustain over the long term and exert leverage over the system, which leads to frustrated protesters dropping out, and even more corrupt politics. |
Но такой подход мешает им выстаивать в долгосрочной перспективе и оказывать влияние на систему, что приводит к потере разочарованных протестующих и ещё более усиливает коррупцию в политике. |