Did I make a mistake in letting him go? |
Разве я допустил ошибку, позволив ему уйти? |
If you hadn't acted like a mud woman, letting Whele have your body, maybe you would've noticed that Roan was an infiltrator. |
Если бы ты не вела себя как грязная женщина, позволив Уилу завладеть твоим телом может быть, ты бы заметил, что Роан - шпион. |
I am proud that we've been able to help a film director to make his first film by letting him use the underground with its special atmosphere. |
Я горжусь тем, что смог оказать содействие режиссёру в производстве его первого фильма, позволив ему использовать метро с его особой атмосферой. |
Well, all we have to do is stop a large-scale pandemic without letting anyone know we're looking for anything. |
Ну, все что нам нужно сделать так это остановить крупномасштабную пандемию, не позволив никому пронюхать о том, что мы ищем что-то. |
Well, you ladies have been so nice to me, letting me crash at your house. |
Девочки, вы были так добры ко мне, позволив мне жить в вашем доме. |
Without opening your hearts and letting love bathe the pain, you'll never grow to the oneness you need to flourish. |
Не открыв свои сердца, и не позволив любви искупаться в боли, вы никогда не станете единым целым, необходимым вам для процветания. |
Yes, we can get a diagnosis By letting the disease run rampant until it kills her. |
Ну да, мы получим диагноз, позволив болезни разрастаться в организме, пока она не убьёт её. |
You think we made a mistake, letting her play nursemaid and all? |
Ты думаешь, мы совершили ошибку, позволив ей играть в няню? |
You've already been so nice by letting me crash here while I find a new apartment. |
Прости, ты и так была добра, позволив мне остаться, пока не найду новую квартиру. |
Well, I just think it's a good time to establish a precedent by letting you lead. |
Ну, Я просто думаю, что это хорошее время, установить ситуацию, позволив быть тебе ведущей. |
Did we make a mistake, letting him do this? |
Неужели мы совершили ошибку, позволив ему заниматься этим? |
Well, I can't tell you how much you helped me out by letting me stay here. |
Словами не передать, как ты выручил меня, позволив пожить здесь. |
Well, you're not going to lose anything by letting me try, are you? |
Ну, вы же ничего не теряете, позволив мне попробовать? |
Such as what secret did you need to protect by letting me kill that pitiful con artist pretending to be your long-lost relative Sarah Salvatore? |
Как например секрет, который ты должен охранять позволив мне убить ту жалкую мошенницу, претворявшейся твоей давно потерянной родственницей Сарой Сальваторе? |
I said that you were kind and you help me out letting me stay with you in Lausanne. |
Я сказал, что ты была очень добра и помогла мне с жильём, позволив жить с тобой в Лозанне. |
Having lived through the trauma of war and mayhem for so long, Afghanistan has witnessed a loss of central authority and order, and has seen the erosion of its social fabric, letting parochial interests hold sway and control people's lives. |
Афганистан, столь долго страдавший от войны и разрухи, испытал на себе утрату центральной власти и порядка, развал своей социальной структуры, позволив местническим интересам властвовать над людьми и контролировать их жизни. |
Why risk letting a woman die without knowing the truth about what happened to her husband? |
Зачем рисковать, позволив женщине умереть, не зная правды о том, что случилось с её мужем? |
"Would Ms. Ball do us the honour of letting us treat her like the star she is for one special weekend?" |
"Окажет ли мисс Болл нам честь, позволив почтить её как звезду, которой она и является, всего на один особенный выходной?" |
If it's hidden, what's to stop us killing you and letting it stay hidden? |
Если она спрятана, то что мешает нам убить тебя, позволив ей остаться ненайденной? |
That way, when we came and checked the door log, it would appear that no-one left or re-entered the building between Stephen leaving and the mayor arriving because Victoria held the door ajar after letting you both back in. |
И когда мы проверили журнал записей, оказалось, что никто не приходил и не уходил из здания между уходом Стивена и прибытием мэра, потому что Виктория оставила дверь открытой, позволив вам вернуться. |
So what you're saying is, basically, that Adam and I are making a mistake by not letting her date a 19-year-old recovering alcoholic that lives alone... no, no, no. |
Так ты говоришь, что Адам и я совершили ошибку, не позволив ей встречаться с 19-летним выздоравливающим алкоголиком, который живёт один... нет, нет, нет. |
Or how about running around with Samuel for a whole year, letting me think that you were dead while you're doing all kinds of crazy. |
А как насчёт беготни с Сэмюэлем целый год, позволив мне думать, что ты мёртв в то время как ты вёл себя как сумасшедший |
Letting the healing waters cover up all the sins. |
Позволив лечебным водам скрыть все грехи. |
I made a mistake with you, Letting you speak in front of my classroom and spew your propaganda. |
Я допустил ошибку, позволив тебе выступать перед аудиторией и промывать им мозги. |
You know, you have been really Letting us have it with this homework. |
Знаешь, ты действительно был... позволив нам это, разрулив этот вопрос с домашкой. |