The Secretary-General has dwelt at some length on the various factors that have contributed to the situation obtaining in parts of Africa. |
Генеральный секретарь довольно подробно остановился на различных факторах, которые сказались на положении в некоторых районах Африки. |
She asked the Secretariat to address the issue at greater length. |
Она просит Секретариат осветить этот вопрос более подробно. |
The issue of party autonomy had already been discussed at great length. |
Вопрос об автономии сторон уже обсуждался весьма подробно. |
Ambassador Franco addressed this issue at some length earlier, and we fully share his views in that respect. |
Посол Франко уже довольно подробно говорил об этом, и мы полностью разделяем его взгляды в этом плане. |
Our delegation reserves the right to speak at greater length on this point. |
Наша делегация оставляет за собой право более подробно выступить по этому вопросу. |
Ms. Sabo said that the wording of the text had been discussed at great length by the Working Group. |
Г-жа Сабо говорит, что формулировка этого текста подробно обсуждалась Рабочей группой. |
The issue of the glossary was discussed at some length. |
Достаточно подробно был обсужден вопрос о глоссарии. |
These and other legislations passed by the parliament to progressively realize the rights encompassed by ICESCR are discussed in sufficient length under each Article below. |
Ниже в рамках каждой отдельной статьи достаточно подробно рассматриваются эти и другие законы, принятые парламентом в интересах все более широкого осуществления прав, закрепленных в МПЭСКП. |
These options are discussed at greater length in the final section of this paper. |
Более подробно данные варианты рассматриваются в заключительном разделе настоящего документа. |
In Canada's first and second national reports, relevant criminal provisions were described in some length. |
В первом и втором национальных докладах Канады были довольно подробно описаны соответствующие криминально-правовые положения. |
Although they have discussed compliance procedures at some length they have not yet been able to reach agreement on them. |
Хотя процедуры соблюдения обсуждались на них достаточно подробно, они до сих пор не смогли прийти к соглашению по этим процедурам. |
Several delegations - Canada, Sweden on behalf of the European Union, and Argentina - addressed that issue at great length this morning. |
Некоторые делегации - Канады, Швеции, выступавшей от имени Европейского союза, и Аргентины - подробно останавливались на этом вопросе. |
I plan to dwell on the issue of reforms at greater length later on when the Secretary-General's report on the subject will be considered. |
Я планирую более подробно остановиться на ходе реформ при рассмотрении доклада Генерального секретаря по этому вопросу. |
Since the question of genocide was discussed at sufficient length in the preliminary report it will not be dealt with in detail below. |
В предварительном докладе вопрос о геноциде был достаточно подробно рассмотрен, в связи с чем нет необходимости останавливаться на нем в настоящем документе. |
At the previous meeting, the status of the two existing court cases in Palau and the United States and the likelihood of their early resolution had been discussed at some length. |
На предыдущем заседании достаточно подробно обсуждалось состояние двух неурегулированных судебных исков в Палау и Соединенных Штатах и вероятность их скорейшего решения. |
During the session of the Committee on Information, the subject of integrating United Nations information centres with UNDP offices had been discussed at great length. |
В ходе сессии Комитета по информации весьма подробно обсуждался вопрос об объединении информационных центров Организации Объединенных Наций с отделениями ПРООН. |
The comments about the Pension Fund's investments and its investment performance had been duly noted, but the question would be addressed at greater length in 1994. |
С другой стороны, замечания, касающиеся инвестиций Объединенного фонда и получаемых от них доходов, были должным образом приняты к сведению, однако этот вопрос значительно более подробно будет рассматриваться в 1994 году. |
Mrs. EMERSON (Portugal) said that the Committee had debated the issue at some length when it had first been considered. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) указывает, что Комитет подробно обсудил этот вопрос, когда он был поднят в первый раз. |
Member States have discussed the major issues with respect to a Peacebuilding Commission at great length, including its mandate, reporting structure, composition and funding. |
Государства-члены очень подробно обсуждали основные вопросы, связанные с Комиссией по миростроительству, включая ее мандат, структуру отчетности, состав и финансирование. |
Although the main focus of the workshop was to discuss the results of the 1996 regional comparison, data-gathering and -processing issues were discussed at great length. |
Хотя основная задача практикума состояла в обсуждении результатов региональных сопоставлений 1996 года, весьма подробно обсуждались также вопросы сбора и обработки данных. |
A third is that committees take decisions by consensus, not by voting - a practice which was discussed at some length. |
Третье различие состоит в том, что комитеты принимают решения консенсусом, а не голосованием, и эта практика обсуждалась довольно подробно. |
Strengthening competition in markets (this issue is discussed in greater length in the next section). |
усиление конкуренции на рынках (этот вопрос более подробно рассматривается в следующем разделе). |
We spoke at great length with our interlocutors on this subject, and, according to my understanding, there was agreement on a gradual withdrawal. |
Мы подробно обсуждали этот вопрос со своими собеседниками, и, насколько я понимаю, существует договоренность относительно постепенного вывода. |
The main findings of the mission, summarized below, are treated at greater length in the annex, which is an integral part of this report. |
Основные выводы миссии, вкратце изложенные ниже, более подробно рассматриваются в приложении, которое является составной частью настоящего доклада. |
A fourth point from the aide-memoire is the effect on women and girls, and I shall touch on that at somewhat greater length. |
Четвертый момент, вытекающий из Памятной записки, касается судьбы женщин и девочек, и я остановлюсь на этом более подробно. |