| Sadly, it had failed to achieve that goal, primarily because it had lost credibility and legitimacy. | К сожалению, эта цель не была достигнута, главным образом потому, что этот процесс потерял авторитет и легитимность. |
| As a consequence, the credibility and even the legitimacy of the United Nations have been called into question. | В результате авторитет и даже легитимность Организации Объединенных Наций ставились под сомнение. |
| We cannot continue to ignore that evidence; the very credibility and legitimacy of the Council are at stake. | Мы не можем продолжать игнорировать этот очевидный факт; на карту поставлены сам авторитет и легитимность Совета. |
| The legitimacy and credibility of the emerging Afghan governance institutions are crucial. | Легитимность и авторитет создаваемых афганских правительственных учреждений имеет жизненно важное значение. |
| Any decision imposed upon Member States would seriously undermine the credibility of the Council and the legitimacy of its action. | Любое навязанное государствам-членам решение серьезно подорвало бы авторитет Совета и законность его действий. |
| This structure strengthens PGA's legitimacy on policy matters vis-a-vis executive branches of government as well as civil society. | Такая структура организации придает дополнительный авторитет ее решениям по вопросам политики в глазах исполнительной власти и гражданского общества. |
| First, in elections to fill non-permanent seats, the number of ballots does not necessarily affect the legitimacy and credibility of the candidates. | Во-первых, при выборах непостоянных членов число поданных голосов не обязательно влияет на законность и авторитет кандидатов. |
| The credibility and legitimacy of the Conference on Disarmament is at stake. | На карту поставлены авторитет и легитимность Конференции по разоружению. |
| To gain authority and legitimacy, the plan should be endorsed at the highest political level. | Для того чтобы план имел авторитет и законную силу, он должен быть утвержден на самом высоком политическом уровне. |
| The legitimacy and authority of those instruments were dependent on universal acceptance and a sense of ownership by all parties in the negotiations. | Легитимность и авторитет этих инструментов зависят от универсального принятия и чувства принадлежности у всех сторон на переговорах. |
| Since instruments of international humanitarian law imposed constraints in critical situations such as armed conflicts, their legitimacy and authority depended on their acceptance by all parties. | Поскольку инструменты международного гуманитарного права налагают ограничения, применимые в критических ситуациях, таких как вооруженные конфликты, их легитимность и их авторитет зависят от их всеобщего принятия всеми сторонами. |
| Their presence greatly undermined the legitimacy and credibility of the election process, and cast a shadow over the democratic future of the country. | Их присутствие серьезно подорвало законность и авторитет выборного процесса и бросило тень на демократическое будущее страны. |
| His legitimacy and credibility should therefore be based on the widest support of its members. | Поэтому его законное право на осуществление руководства и его авторитет должны основываться на самой широкой поддержке государств-членов. |
| That would guarantee credibility and legitimacy for the Organization, but also for the Secretary-General as he carries out his functions. | Это гарантировало бы авторитет и легитимность не только Организации, но и Генерального секретаря в ходе исполнения им своих обязанностей. |
| Its inclusive, democratic nature gave it legitimacy and prestige as the ultimate expression of the principle of the sovereign equality of States. | Ее всеохватный, демократический характер придает ей легитимность и авторитет как крайнее выражение принципа суверенного равенства государств. |
| It has also spread and consolidated its legitimacy and authority throughout the world. | Она также укрепила свою легитимность и распространила свой авторитет во всем мире. |
| This distrust has undermined the Government's authority and legitimacy, playing into the hands of the insurgency. | Это недоверие подрывает авторитет и легитимность правительства, что на руку повстанцам. |
| The submission of many contentious cases to the Court's expertise confirms its credibility and legitimacy. | Тот факт, что в Суд поступает много дел о спорах, подтверждает его авторитет и легитимность. |
| The self-declared policing roles of these groups overlap with police functions and weaken the credibility and legitimacy of State institutions. | Полицейские функции, произвольно взятые на себя этими группами, частично дублируют работу полиции и подрывают авторитет и легитимность государственных институтов. |
| These socio-political forms of organisations often derive their authority and legitimacy from customs and traditions. | Авторитет и законность этих форм общественно-политической организации зачастую обусловливается местными обычаями и традициями. |
| The juridical quality of its decisions, as well as its independence and impartiality, has earned the Court a great legitimacy. | Высокий юридический уровень его решений, а также его независимость и беспристрастность снискали Суду высокий авторитет в области права. |
| Voting powers in the Bretton Woods institutions must also be rebalanced in favour of developing countries to strengthen those institutions' credibility, legitimacy and effectiveness. | Необходимо также осуществить перераспределение голосов в бреттон-вудских учреждениях в пользу развивающихся стран, чтобы повысить авторитет, легитимность и эффективность этих учреждений. |
| The role of the General Assembly in dealing with human rights issues needed to be revitalized in order to ensure the legitimacy and relevance of the United Nations. | Необходимо вновь активизировать роль Генеральной Ассамблеи в рассмотрении вопросов прав человека, с тем чтобы обеспечить легитимность и авторитет Организации Объединенных Наций. |
| Interaction with civil society will reinforce the credibility and legitimacy of the institution and can certainly strengthen the design and implementation of its activities. | Взаимодействие с гражданским обществом позволит повысить авторитет и степень легитимности такого учреждения и, безусловно, укрепить его структуру и способствовать большей эффективности его деятельности. |
| Second, by improving the image and services of the public sector, it can help Governments regain people's trust and restore legitimacy. | Во-вторых, улучшение репутации государственного сектора и предоставляемых им услуг может помочь правительствам вновь завоевать доверие народа и восстановить авторитет законной власти. |