The Special Rapporteur on the question of torture noted that the legitimacy and credibility of the National Police Commission had been questioned because of the presidential appointments of the commissioners. |
Специальный докладчик по вопросу о пытках отметил, что законность и авторитет Национальной полицейской комиссии28 вызывают сомнения, поскольку члены этой комиссии назначаются президентом29. |
One final point: I hope that the Security Council will heed the rising calls for a fresh look into its working methods so that whatever actions it may take will have more credibility and legitimacy. |
Один последний момент: я надеюсь, что Совет Безопасности прислушается к усиливающимся призывам по-новому взглянуть на методы его работы, с тем чтобы повысить авторитет и легитимность любых принимаемых им мер. |
The legitimacy and credibility of our Organization, now sixty-one years old, remains intact, and its actions for the advancement of well-being and for better living standards on this planet all continue to be irreplaceable. |
Наша Организация, которой исполнился 61 год, не потеряла легитимность и авторитет, а ее деятельность в интересах повышения благосостояния и уровня жизни на планете остается незаменимой. |
It developed from a protest at the Parliament building, and was manipulated by elements that directed those involved to targets that were apparently selected to undermine the authority and legitimacy of the Government. |
Он вспыхнул после акции протеста около здания парламента, и им манипулировали элементы, руководившие нанесением ударов по целям, которые, очевидно, были выбраны так, чтобы подорвать авторитет и легитимность правительства. |
In United Nations mediation, the most effective leverage is often the mediator's relationship with the parties, his or her moral persuasion, and intangible incentives such as recognition, assistance or legitimacy. |
В посреднической деятельности Организации Объединенных Наций самыми эффективными рычагами воздействия являются отношения посредника с конфликтующими сторонами, моральный авторитет посредника и такие невещественные стимулы, как перспективы признания, помощи или получения легитимности. |
It is time for the Security Council to restore its credibility and legitimacy and work as a true instrument of peace and security as mandated by the Charter of the United Nations. |
Совету Безопасности пора восстановить свой авторитет и легитимность и действовать в качестве подлинного инструмента мира и безопасности, как к тому его обязывает Устав Организации Объединенных Наций. Председатель: Я благодарю представителя Пакистана за его любезные слова в мой адрес. |
The legitimacy, effectiveness and credibility of the United Nations continue to erode in the face of the "democratic deficit", which was an integral part of the original design but which needs to be remedied now. |
Легитимность, эффективность и авторитет Организации Объединенных Наций подрываются вследствие «дефицита демократии», который был заложен уже с самого начала, но сейчас должен быть преодолен. |
Given that the Council acts on behalf of the entire membership, and in the light of the enormous challenges it is facing, the legitimacy and thus the political credibility of the Council are of the utmost importance. |
Учитывая, что Совет Безопасности действует от имени всех членов Организации, а также стоящие перед ним грандиозные проблемы, законность и политический авторитет Совета имеют важнейшее значение. |
The Security Council has lost not only its credibility before the international community in the context of this conflict, but also its authority in the face of a State that violates and derides international law and legitimacy and all the noble principles of that law. |
Совет Безопасности в связи с этим конфликтом утратил не только доверие международного сообщества, но и авторитет в глазах государства, которое нарушает и высмеивает международное право и законность и все благородные принципы этого права. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Канады. |
Making decisions on the basis of untrue information or politically motivated analysis received from some of the Council's permanent members would undermine its credibility and reputation, diminish the legitimacy of its decisions and weaken Member States' trust in it. |
Принятие решений на основе ложной информации или политически мотивированного анализа, которые предоставляют некоторые постоянные члены Совета, может подорвать его авторитет и репутацию, уменьшить легитимность его решений и привести к утрате доверия к нему со стороны государств-членов. |
Apart from these problems, an increase in the ratio of Council members not regularly elected by - and thus not accountable to - the general membership would undermine the political legitimacy and credibility of the Council to act on behalf of the general membership. |
Помимо этих проблем, увеличение доли членов Совета, не избираемых на регулярной основе всеми членами Организации - и потому неподотчетных им - подорвет политическую законность и авторитет действий Совета, предпринимаемых от имени членов Организации в целом. |
To lend the Council the credibility and legitimacy it deserves, its membership must reflect the broader membership of the Organization, including by granting permanent representation to members from both the developed and developing worlds. |
Для того чтобы повысить авторитет и легитимность Совета, которых он заслуживает, его состав должен отражать состав всей Организации. |
I still hope that such composition will be modified, since I am convinced that, with a more democratic and representative character, the Council will gain even greater legitimacy, and its authority will be more widely respected. |
Я по-прежнему надеюсь, что его состав будет изменен, поскольку я убежден в том, что, став более демократичным и представительным, Совет обретет еще более широкий авторитет. |