| The Security Council must be democratized so as to provide it with greater legitimacy and credibility. | Следует провести демократизацию Совета Безопасности, что повысит его легитимность и авторитет. |
| We should not allow its legitimacy and credibility to be undermined by this issue. | Мы не должны допустить, чтобы ее легитимность и авторитет были подорваны в ходе решения этого вопроса. |
| The credibility and legitimacy of the decisions taken by the Council would only be enhanced with the presentation of a meaningful and substantive report. | Авторитет и легитимность решений, принимаемых Советом, лишь укрепились бы благодаря представлению рационального и предметного доклада. |
| The coordination mechanism should ensure legitimacy, credibility, saliency, cost-effectiveness, efficiency and sustainability. | Координационный механизм должен обеспечить преемственность, авторитет, четкость, экономичность, действенность и надежность. |
| By increasing the relevance of the United Nations we can increase its authority and legitimacy. | Усиливая актуальность Организации Объединенных Наций, мы можем повысить ее авторитет и законность. |
| The authority and legitimacy of the CTC, established pursuant to Chapter VII of the United Nations Charter, are irreplaceable. | Авторитет и легитимность КТК, учрежденного во исполнение главы VII Устава Организации Объединенных Наций, незаменимы. |
| What is at stake in this process is the legitimacy and authority of one of the principal organs of our world Organization. | В этом процессе на карту поставлены легитимность и авторитет одного из основных органов нашей Организации. |
| To give the Council's actions greater legitimacy, moral authority and political effectiveness, it is imperative to expand the membership of the Council. | Чтобы придать действиям Совета большую законность, моральный авторитет и политическую эффективность, необходимо расширить его членский состав. |
| It is only in this way that the authority, legitimacy, credibility and effectiveness of the Security Council can be ensured. | Только таким путем можно обеспечить авторитет, законность и эффективность Совета Безопасности, а также доверие к нему. |
| It must continually demonstrate its relevance, credibility, and legitimacy: it must confirm its capability. | Она должна постоянно демонстрировать свое значение, авторитет и законность: она должна подтверждать свой потенциал. |
| We believe that bringing in new members will provide the Conference on Disarmament with greater legitimacy and credibility. | Мы считаем, что включение в состав Конференции по разоружению новых членов повысит правомерность и авторитет предпринимаемых ею усилий. |
| Efforts by many developing countries to redesign public-sector organizations to be more responsive to the needs and demands of citizens adds to their legitimacy and sustainability. | Усилия многих развивающихся стран, направленные на перестройку организаций государственного сектора с тем, чтобы они в большей степени отвечали потребностям и чаяниям граждан, придает этим организациям больший авторитет и устойчивость. |
| This would enhance the credibility, legitimacy and moral authority of the Council. | Это повысило бы авторитет, законность и моральный престиж Совета Безопасности. |
| We call upon Member States to reinforce the prestige, the authority, the effectiveness and the legitimacy of the Council. | Мы призываем государства-члены повысить престиж, укрепить авторитет, обеспечить эффективность и законность деятельности Совета. |
| We believe that the balanced expansion of its membership would increase its credibility, legitimacy and effectiveness. | Мы считаем, что сбалансированное расширение его членского состава повысило бы его авторитет, законность и эффективность. |
| Under those circumstances, official institutions lost their legitimacy and authority. | В этих условиях официальные учреждения теряют свою легитимность и авторитет. |
| We appreciate the authority of the United Nations in providing global legitimacy for a universal response against terrorism. | Мы признаем авторитет Организации Объединенных Наций в деле придания глобальной законности всеобщей борьбе с терроризмом. |
| Only this can ensure the credibility and political legitimacy of the Council in the long run. | Именно таким образом можно будет обеспечить авторитет и политическую легитимность Совета в долгосрочном плане. |
| As for the General Assembly, we are attempting to revitalize it so that its decisions regain their authority and political legitimacy. | Что же касается Генеральной Ассамблеи, то мы пытаемся активизировать ее работу для того, чтобы вновь придать законный авторитет и политическую легитимность принимаемым ею решениям. |
| Even when no question of legitimacy exists, conflicts can weaken and undermine Governments so severely that they are unable to function effectively. | Даже если вопрос о легитимности власти не стоит, конфликты могут ослабить или подорвать авторитет правительства настолько, что они оказываются не в состоянии эффективно работать. |
| It should now apply this renewed weight, credibility and legitimacy to provide a framework of dialogue and consensus building. | Теперь ей предстоит использовать обретенный ею более значительный вес, авторитет и легитимность, чтобы заложить фундамент для диалога и формирования консенсуса. |
| Its composition and powers must bear a relationship to the democratic ideals necessary for its continued relevance and legitimacy. | Чтобы Совет сохранил авторитет и легитимность, его состав и полномочия должны быть увязаны с демократическими идеалами. |
| Its credibility - indeed, its very legitimacy - is at risk. | Ее авторитет - в действительности, сама ее легитимность - находится под угрозой. |
| When they do, their efforts strengthen the legitimacy and authority of both the member states and the Union. | Когда это происходит, их усилия укрепляют легитимность и авторитет, как стран-членов ЕС, так и самого Союза. |
| If they are, the Council will lose its legitimacy and credibility, which stem from the Charter. | В противном случае Совет утратит легитимность и авторитет, которые проистекают из Устава. |