Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законодателей

Примеры в контексте "Legislative - Законодателей"

Примеры: Legislative - Законодателей
In accordance with the Constitution of El Salvador, a constitutional amendment must be petitioned by a minimum of 10 legislators and the procedure for adopting it extends over two legislative sessions. В соответствии с конституцией Сальвадора для пересмотра конституции требуется как минимум просьба десяти законодателей и она подлежит утверждению в соответствии с процедурой, предусматривающей участие двух палат законодательной власти.
The Commission had commended the Working Group on its progress and had requested it to expedite its work so as to submit the draft legislative guide to the Commission at its 2006 session. Комиссия одобрила деятельность этой Рабочей группы и обратилась к ней с просьбой ускорить свою работу, с тем чтобы представить проект соответствующего руководства для законодателей на рассмотрение Комиссии на ее сессии 2006 года.
However, in view of the implications for national legislative systems and national legislators, he felt that there was no need to set oneself the target of finishing at that session. Тем не менее, учитывая последствия для национальных законодательных систем и национальных законодателей, он считает, что нет необходимости ставить перед собой задачу завершить работу на нынешней сессии.
A new section D entitled "Implementing a new secured transactions law" was intended to provide guidance to national legislators on the different ways in which the recommendations in the draft Guide could be implemented, taking into account existing legislation, legislative methods and drafting techniques. Новый раздел D, озаглавленный "Осуществление нового законодательства об обеспеченных сделках", предназначен для того, чтобы служить руководством для национальных законодателей по различным возможным методам выполнения рекомендаций в проекте Руководства с учетом существующего законодательства, законодательных подходов и разработки проектов законов.
The complementarity principle should be seen as a justified leeway for the domestic legislators to determine the wording of the provisions in their legislative acts and a leeway for the domestic prosecution offices to decide on what charges will be and when to bring them. Принцип комплементарности следует рассматривать как оправданную свободу действий национальных законодателей в плане определения формулировки положений своих законодательных актов и как свободу действий национальных прокуратур в плане решения вопроса о том, какими будут обвинения и когда их предъявлять.
(c) Enhancing the legislative and management skills of legislatures and their aides, including skills for drafting legislation, investigative techniques for committee work and appropriate knowledge of the budget and budgetary process; с) развитие законодательных и управленческих навыков законодателей и их помощников, в том числе навыков составления законодательных актов, методов проведения расследований для комитетской работы и соответствующего знания бюджета и бюджетного процесса;
Legislative guides and model laws, as well as training programmes for legislators and other forms of technical assistance, can also play an important role in encouraging the development of implementing legislation. Важную роль в поощрении разработки исполнительного законодательства могут играть также пособия по разработке законопроектов и типовые законы, а также учебные программы для законодателей и иные формы технического содействия.
Seminars were conducted with the Darfur Women's Legislative Caucus to raise the awareness of the legislators regarding Security Council resolutions related to women, peace and security, and to adopt provisions contained in the resolutions Были проведены семинары с участием законодательного совещания женщин Дарфура для повышения информированности законодателей о резолюциях Совета Безопасности по вопросу о женщинах, мире и безопасности и для принятия положений, содержащихся в этих резолюциях
So is the legislative. Для законодателей тоже всё продано.
Civil legislation needs to be brought into line with constitutional provisions. Efforts to this end have not had the support of the legislative authority, which gives priority to other topics of partisan interest. Необходимо обеспечить согласование гражданского законодательства с положениями Конституции, что еще не пользуется поддержкой со стороны органов законодательной власти, которые занимаются установлением приоритетности других вопросов, представляющих интерес для законодателей.
The guide itself did not advocate the opening of infrastructure sectors to private investment, but merely provided advice to legislators and policy makers concerning relevant legislative issues for those countries which had made a policy decision to attract private investment to infrastructure projects. Руководство само по себе не пропагандирует открытие секторов инфраструктуры для частных инвестиций, а лишь содержит рекомендации для законодателей и лиц, ответственных за выработку политики, по соответст-вующим законодательным вопросам для тех стран, которые приняли политическое решение о привлечении частных инвестиций на проекты в области инфраструк-туры.
Facilitation of mission-sponsored exchange visits of 12 Darfurian women legislators to parliaments within Africa to learn best practices on legislative advocacy regarding gender and human rights and in drafting gender-responsive laws Организация, при содействии Миссии и в рамках программы обмена визитами, поездок 12 дарфурских законодателей из числа женщин для посещения парламента в разных странах Африки для изучения передового опыта деятельности в области законотворчества в связи с гендерными вопросами и вопросами прав человека и разработки ориентированных на интересы женщин законопроектов
In 2004, UNODC issued a Legislative Guide to the Universal Anti-Terrorism Conventions and Protocols, which is both a guide for legislative drafters and a training tool in legislative assistance activities, and is distributing the work widely. В 2004 году ЮНОДК опубликовало и теперь широко распространяет Руководство по разработке законодательства, касающегося универсальных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом, являющееся одновременно как пособием для законодателей, так и учебным материалом для проведения мероприятий по оказанию помощи в законодательной сфере.
Regarding security interests, it was essential to formulate a legislative guide on security interests in goods, including legislative recommendations with respect to security rights pertaining to movable property. Что касается обеспечительных интересов, то важно разработать руководство для законодательных органов по обеспечительным интересам в товарной сфере, включая рекомендации для законодателей в отношении обеспечительных прав, касающихся движимого имущества.
The first expert meeting, held in Turin, Italy, from 10 to 12 July 2004, reviewed the contents and structure of the legislative guide, including legislative requirements arising from the provisions on asset recovery. На первом совещании экспертов, состоявшемся в Турине, Италия, 10 - 12 июля 2004 года, были рассмотрены содержание и структура этого руководства для законодателей, в том числе вопросы, связанные с потребностями в принятии новых законов, вытекающими из положений о возвращении активов.
UNCITRAL's role in matters of national trade law, which fell outside its mandate, was to provide legal advice and develop legislative models and guides, which States were free to utilize as they saw fit. Роль ЮНСИТРАЛ в вопросах внутригосударственного торгового права, выходящих за пределы ее мандата, заключается в том, чтобы давать юридические консультации и разрабатывать типовые законы и руководства для законодателей, которые государства вольны использовать по своему усмотрению.
The question of adjusting the ARC to European competition law during the next legislative period without betraying the proven principles of German law has also been given attention. Рассматривается также вопрос о согласовании закона о запрещении ограничения конкуренции с европейским законом о конкуренции в следующий период работы законодателей без ущерба для проверенных временем принципов немецкого права.
On January 9, 2012, Puerto Rican Governor Luis Fortuño signed the project for a Legislative Reform that would reduce the number of legislators. 9 января 2012 года губернатор Фортуньо официально инициировал сокращение числа законодателей с целью экономии бюджета.