The Bank also is assessing other financial mechanisms, such as venture capital and leasing, and innovative and cost-effective technical assistance mechanisms, such as small business networks. |
Банк также проводит оценку других финансовых механизмов, таких, как венчурный капитал и лизинг, а также новых и экономически эффективных механизмов оказания технической помощи, таких, как сети мелких предпринимателей. |
Many new services have been introduced since 2000, including ATMs, connectivity between branches, inter-bank connectivity, salary loans, mortgages and leasing. |
За период после 2000 года было внедрено много новых услуг, включая банкоматы, оперативную связь между отделениями банков, межбанковскую оперативную связь, ссуды на выплату заработной платы, ипотечные кредиты и лизинг. |
In order to facilitate international road transport of vehicles carrying passengers and goods, States should permit the issue of excerpts from or certified copies of the registration certificates of vehicles under long-term hire or leasing arrangements used in international transport, as indicated in annex 2. |
Для облегчения международных автомобильных перевозок на пассажирских и грузовых транспортных средствах государствам следует разрешить, как указано в приложении 2, выдачу установленных заверенных выписок или копий регистрационных свидетельств транспортных средств, взятых в долгосрочную аренду или в лизинг для использования в рамках международных перевозок. |
Access to land and real property, financing, leasing, transferring and buying of land and real property were recognized as essential features of a market economy based on private land and property ownership. |
Важнейшими чертами рыночной экономики, основывающейся на частной земельной и имущественной собственности, были признаны доступ к земле и недвижимости, финансирование и лизинг, передача и приобретение прав собственности на землю и недвижимость. |
Regulatory constraints that impair the development of microfinance, which includes not only microlending but also other financial instruments, such as risk capital and leasing that can support the financing of innovation; and |
к) нормативные препятствия, тормозящие развитие микрофинансирования, включающее в себя не только микрокредитование, но и другие финансовые инструменты, такие, как рисковый капитал и лизинг, с помощью которых можно поддерживать финансирование инноваций; и |
One was the improvement of the rules on preparation of financial statements, to align them with global standards such as IAS and to introduce regulations on new topics such as leasing, mergers and acquisitions, and financial instruments. |
Первое - совершенствование правил подготовки финансовых отчетов, их приближение к глобальным стандартам, таким, как МСУ, и принятие норм по новым темам, таким, как лизинг, приобретения и слияния и финансовые инструменты. |
Backward revision of the series will depend on other statistical data available in the S-SO and on the possibilities to collect additional data (data on some new phenomena in our economy should be examined, for example private pension funds, financial funds, leasing etc.) |
Обратный пересмотр временных рядов будет зависеть от наличия у ГСУ другой статистической информации и от возможностей сбора дополнительных данных (следует изучить такие новые для экономики страны явления, как частные пенсионные фонды, финансовые фонды, лизинг и т.д.). |
The vehicles used are the property of that physical or legal person, or were bought by them on credit, or were made available to them under a long-term leasing contract and are driven by the physical person himself or by an employee of the company. |
используемые транспортные средства являются собственностью этого физического или юридического лица либо были куплены им в кредит, были предоставлены ему в распоряжение по долгосрочному договору на прокат или в лизинг, и управляются самим физическим лицом или работником предприятия. |
To consider other innovative mechanisms, such as credit guarantee schemes, credit rating systems, and credit scoring systems, which could reduce the transaction costs involved, and leasing, which could lessen the demands for capital outlays for SMEs. |
рассмотреть возможность использования других новаторских механизмов, таких, как схемы гарантирования кредитов, системы кредитного рейтинга и системы кредитного ранжирования, которые могли бы позволить сократить возникающие трансакционные издержки, и лизинг, который мог бы способствовать снижению капитальных расходов МСП. |
The tail number's registered to a Webster-Cole Leasing out of Wilmington, Delaware. |
Бортовой номер зарегистрирован на Вебстер-Коул Лизинг из Уилмингтона, штат Делавэр. |
Leasing serves as a self-financing instrument for SMEs, as long as the equipment remains productive. |
Пока оборудование остается производительным, лизинг служит для МСП инструментом самостоятельного финансирования. |
Raiffeisen Leasing Aval is starting to sell real estate. |
Компания Райффайзен Лизинг Аваль начинает реализацию недвижимости. |
Professional team of VAB Leasing is eager to be a reliable financial and service partner for your business. |
Профессиональная команда VAB Лизинг готова выступить надёжным финансовым и сервисным партнёром Вашему бизнесу. |
Leasing is also an attractive option for meeting the needs of SMEs for plant and equipment. |
Привлекательным вариантом удовлетворения потребностей МСП в основных производственных фондах является также лизинг. |
Leasing office, pick up line 3, please. |
Лизинг офис, звонок на третьей линии. |
DFCU Leasing is a private limited company and a subsidiary of the Development Finance Company of Uganda. |
Фирма "ДФКУ лизинг" является частной компанией с ограниченной ответственностью и филиалом "Компании по финансированию развития" Уганды. |
Partnership with Porsche Leasing FCS has acquired the status of a strategic and exclusive partner of Porsche Leasing Ukraine in terms of providing fleet management services to its clients. |
Партнерство с Порше Лизинг FCS приобрела статус стратегического и эксклюзивного партнера компании Порше Лизинг Украина по предоставлению услуг флит менеджмента своим клиентам. |
However, leasing is a convenient option to help SMEs meet their needs for business equipment in the sense that: |
В то же время лизинг предоставляет МСП удобный способ удовлетворить свои потребности в оборудовании в силу присущих ему следующих особенностей: |
(c) Liberalization of barriers to rental and leasing of equipment may be important for developing countries: less capital is required to lease than to acquire necessary equipment and machinery for implementation of construction project. |
с) Либерализация барьеров, препятствующих аренде и лизингу оборудования может иметь важное значение для развивающихся стран, поскольку лизинг необходимого оборудования и машин для осуществления строительного проекта требует меньших затрат, чем их приобретение. |
Leasing is practically applicable to any area of your business. |
Лизинг востребован практически в любом направлении Вашего бизнеса. |
July 18, 2008 a new information-analytical Internet portal "Leasing in Ukraine": was released. |
С 18 июля 2008 г. начал работу новый информационно-аналитический Интернет портал «Лизинг вУкраине»: . |
Deutsche Leasing reserves the right to amend and update the contents without prior notification. |
Дойче Лизинг сохраняет за собой право изменять или обновлять предоставленную информацию без предварительного уведомления. |
Long-term Staff Leasing allows working from 3 months to several years. |
Долгосрочный лизинг персонала позволяет работать от З месяцев до нескольких лет. |
Today VAB Leasing co-operates with more than 500 company, located in all regions of Ukraine. |
На сегодняшний день партнерами компании VAB Лизинг являются более 500 компаний во всех регионах Украины. |
In the area there are many plots by Terra Leasing alienated its customers in 2006. |
В области Есть много участков в Терра Лизинг отчуждение своих клиентов в 2006 году. |