Established on 30 March 2003. It is the first leasing organization registered in Armenia. |
Основана 30 марта 2003 года, является первой лизинговой организацией, зарегистрированной в Армении. |
At the moment the enterprise has concluded the contract on delivery of the sewing equipment under the leasing scheme. |
В настоящий момент предприятие заключило договор на поставку швейного оборудования по лизинговой схеме. |
Currently, the macroeconomic situation in Kazakhstan is quite favourable for development of the leasing industry. |
В настоящее время макроэкономическая ситуация в Казахстане является довольно благоприятной для развития лизинговой индустрии. |
One of the most significant elements of the reforms is the introduction of a township leasing scheme. |
Одним из наиболее важных элементов реформ является внедрение лизинговой схемы для городских поселений. |
Shipments of used computing equipment under a documented leasing programme (3.2.7.4) |
Перевозка использованного компьютерного оборудования по документированной лизинговой программе (3.2.7.4) |
In Serbia and Montenegro, worked to establish legislation that creates a leasing industry for the first time; |
В Сербии и Черногории впервые начата разработка законодательной основы для создания лизинговой индустрии; |
3.2.7.4 Shipments of used computing equipment under a documented leasing programme, where such equipment is removed from service, documented and declared, using appendix 7, to be in working condition and returned to the computing equipment owner. |
3.2.7.4 перевозка использованного компьютерного оборудования в рамках задокументированной лизинговой программы, когда такое оборудование снимается с эксплуатации, документируется и декларируется, с использованием формы из дополнения 7, как исправное и возвращаемое владельцу компьютерного оборудования. |
The Czech government recognizes the potential benefits of CBM/CMM and has supported its development through direct funding and implementation of a favourable leasing policy. |
Чешское правительство признает потенциальные выгоды МУП/ШМ и поддерживает меры по вовлечению этого ресурса в разработку за счет прямого финансирования и проведения стимулирующей лизинговой политики. |
Cross-border leasing means that the lease transaction involves parties from different jurisdictions. |
Трансграничный лизинг означает, что участниками лизинговой операции являются субъекты различных юрисдикций. |
More than SUM 43 billion in 2008 and more than SUM 58 billion in 2009 were earmarked for the relevant fund and used for leasing agricultural equipment. |
На приобретение сельскохозяйственной техники на лизинговой основе было использовано свыше 43 млрд. сумов средств специально созданного для этого Фонда, а в 2009 году направлено более 58 млрд. сумов. |
This funding is the largest leasing transaction structured in Peru, besides being the first time you use the participatory leasing scheme in the country. |
Это финансирование является самой крупной лизинговой сделки структурированы в Перу, помимо того, что первый раз при использовании схемы участия лизинга в стране. |
Avis is the biggest world wide leasing and rental corporation established in 1946. Nowadays it has 5000 representative offices in more than 170 countries all over the world and is one of the biggest leasing companies in Europe. |
Компания AVIS - крупнейшая в мире корпорация в сфере лизинга и проката автомобилей, основанная в США в 1946 году, на сегодня имеющая более 5000 представительств в 170 странах мира и являющаяся крупнейшей лизинговой компанией в Европе. |
The SDC decided to work in the leasing industry in Pakistan in order to test the potential for private sector financial institutions to contribute to the development process and to test the viability of leasing as a source of finance for small enterprises. |
ШАСР решило работать в лизинговой отрасли Пакистана, с тем чтобы проверить, в какой степени финансовые учреждения частного сектора могут поддерживать процесс развития, а также убедиться в том, что лизинг является реальным источником финансирования малых предприятий. |
Financially distressed peasants and farmers receive fuels and lubricants, seed grain, fertilizer and chemicals from State reserves and, with support from international development partners, are sup lied with farm equipment on preferential terms under leasing agreements. |
Для наиболее нуждающихся выделяются из государственного резерва горюче-смазочные материалы, семенной материал, удобрения и химикаты, при поддержке международных партнеров по развитию обеспечивается льготная поставка на лизинговой основе сельскохозяйственной техники. |