Английский - русский
Перевод слова Leasing
Вариант перевода Лизинг

Примеры в контексте "Leasing - Лизинг"

Примеры: Leasing - Лизинг
Leasing: The use of leasing is growing rapidly in transition economies. е) Лизинг: Использование лизинга приобретает все более широкие масштабы в странах с переходной экономикой.
In the final part of this presentation, we shall discuss current developments in cross-border leasing, a type of leasing whereby the ownership of the leased product remains outside the country of operation. В заключительной части этого выступления мы обсудим последние тенденции в трансграничном лизинге, т.е. лизинге, при котором право собственности на сданный в лизинг продукт остается за пределами страны его использования.
In 1997, AIA merged with Kitty Hawk Inc. and Conrad Kalitta resigned to start Kalitta Leasing for buying, selling and leasing large aircraft. В 1997 году AIA слилась с Kitty Hawk Inc. и Конрад Калитта стал главой Kalitta Leasing (покупка, продажа и лизинг больших воздушных судов).
One form of leasing is financial leasing, in which the leased equipment is treated as if it were the property of the customer by both sides of the contract. Первым из них является финансовый лизинг, при котором арендованное оборудование рассматривается обеими сторонами контракта как имущество арендатора.
Direct leasing is a leasing contract that is concluded directly between the lessor and the lessee, i.e., not as the result of the intervention of an agent or a broker. Прямой лизинг представляет собой контракт, заключаемый напрямую между арендатором и арендодателем, т.е. без посредничества агента или брокера.
The principal mechanisms being considered were the establishment of an Andean ship registry, the preparation of legislation to facilitate ship leasing, and the establishment of rules on competition to avoid unfair commercial practices. Основные рассматриваемые механизмы предусматривают учреждение андского регистра судов, подготовку законодательства, облегчающего лизинг судов, и принятие норм о конкуренции в целях недопущения несправедливой коммерческой практики.
Governments are encouraged to establish appropriate alternative financial schemes such as credit guarantee schemes, leasing, start-up credit schemes and equity facilitation. Правительствам настоятельно предлагается создавать соответствующие альтернативные механизмы финансирования, такие, как схемы гарантирования кредитов, лизинг, механизмы финансирования стартового и акционерного капитала.
The experts reviewed a number of financial services complementary to credits and equity capital, such as leasing, credit insurance and mutual guarantee schemes. These could substantially improve SMEs' access to credit. Эксперты рассмотрели ряд финансовых услуг, дополняющих кредиты и финансирование акционерного капитала, например лизинг, страхование кредитов и системы взаимных гарантий, которые способны существенно расширить доступ МСП к кредиту.
Second, legislation in countries such as Estonia and Lithuania prevents banks from lending without collateral, making leasing (whereby the ownership remains with the lessor) a very attractive product. Во-вторых, законодательство в таких странах, как Эстония и Литва, не допускает предоставления банками кредитов без залогового обеспечения, что делает лизинг (при котором право собственности остается за лизингодателем) очень привлекательным продуктом.
The majority of these investments are in business areas such as general commerce, maintenance, banking, real estate, leasing, manufacture, tourism and hotels, contracting and construction. Бόльшая часть этих инвестиций размещена в таких сферах деятельности, как оптовая торговля, ремонт, банки, недвижимость, лизинг, обрабатывающая промышленность, туристический и гостиничный бизнес, заключение договоров и строительство.
The Programme strategy focuses on four thematic priorities, one of which is Cleaner Production and environmental sound management of hazardous substances and waste, including chemical leasing, e-waste, chemicals safety and risk assessment. Стратегия программы направлена на четыре тематических приоритета, одним из которых является чистое производство и экологически рациональное регулирование опасных веществ и отходов, в том числе химический лизинг, электронные отходы, химическая безопасность и оценка рисков.
The Expert Meeting will explore innovative mechanisms being used in the traditional banking sector, as well as venture capital and various finance substitutes such as leasing and insurance guarantees. На этом совещании будут рассмотрены новейшие механизмы, используемые в традиционном банковском секторе, а также возможности привлечения венчурного капитала и различные субституты финансирования, такие, как лизинг и страховые гарантии.
For the same purpose, States should accept excerpts, copies or photocopies to replace the original certificate of registration, issued to vehicles under long-term hire or leasing arrangements and registered abroad, in accordance with the criteria defined in annex 2. С той же целью государства должны принимать вместо оригинала регистрационных свидетельств выписки, копии или фотокопии, выданные согласно приведенным в приложении 2 критериям, транспортным средствам, взятым в долгосрочную аренду или в лизинг и зарегистрированным за рубежом.
He noted, as a key element in that task, the need to agree on the concrete measures regarding information management and dissemination and highlighted the need for innovative business models such as "chemical leasing", which would be discussed in a side event. В качестве ключевого элемента выполнения этой задачи он отметил необходимость согласования конкретных мер, касающихся регулирования и распространения информации, а также сделал акцент на необходимости разработки новаторских бизнес-моделей, таких как "лизинг химических веществ", которые будут обсуждаться на одном из параллельных мероприятий.
Examples would be: fuel leasing and fuel take-back offers, commercial offers to store and dispose of spent fuel, as well as commercial fuel banks. Примерами могли бы быть: лизинг топлива и предложения о возвращении топлива, коммерческие предложения о хранении и захоронении отработавшего топлива, а также коммерческие банки топлива.
At present, while fuel leasing is relatively straightforward, fuel take-back, while more controversial, is more relevant from a non-proliferation standpoint. В настоящее время, тогда как лизинг топлива представляется относительно простым, возвращение топлива в страну происхождения, будучи более противоречивым, в то же время более актуально с точки зрения нераспространения.
enterprises will be able to purchase the Volkswagen, Audi and Porsche cars in leasing, paying here only 15% from the cost of car. предприятия смогут приобрести автомобили марок Volkswagen, Audi и Porsche в лизинг, оплатив при этом лишь 15% от стоимости автомобиля.
Finance leasing is attractive to the lessee because the lessee may claim depreciation deductions over the aircraft's useful life, which offset the profits from the lease for tax purposes, and deduct interest paid to those creditors who financed the purchase. Финансовый лизинг привлекателен для лизингополучателя, так как он может заявлять об амортизационных отчислениях в течение эксплуатационного срока службы самолёта, которые компенсируют налогообложение прибыли от аренды, и сбавляют проценты, выплачиваемые тем кредиторам, которые финансировали покупку.
Since October 2006 VAB insurance belongs to VAB Group, which unites 9 companies covering all segments of financial market, i.e.: banking, insurance, reinsurance, pension support, leasing, investments. С октября 2006 года VAB Страхование входит в состав VAB Group, куда вошли 9 компаний, которые охватывают все сегменты финансового рынка, а именно: банкинг, страхование, перестрахование, пенсионное обеспечение, лизинг, инвестиции.
Risk.lv is a data base which allows you to check, in a convenient and quick manner, the credit history of a private person or a company that wants to receive a credit, to buy goods or services on credit or leasing. Risk.lv - это база данных, при помощи которой можно удобно и быстро проверить кредитную историю частного лица или предприятия, желающего получить кредит, приобрести товар или услугу в рассрочку или в лизинг.
The use of leasing makes it easier for the lender to preserve the security behind financing by keeping ownership rights on the leased title; in certain cases, both lessor and lessee may also acquire some tax gains. Использование лизинга облегчает кредитору сохранение обеспечения финансовых ресурсов путем сохранения прав собственности на переданный в лизинг титул; в определенных случаях и лизингодатель и лизингополучатель могут также получить выигрыш по налогам.
various forms of payment conformable with the clients' means and ends, incl. payment in installments and leasing. предлагает разнообразные формы платежа, в соответствии с финансовыми возможностями клиента, включая платеж в рассрочку, лизинг и т.д.
(c) Export factoring and leasing: UNCTAD's role would be similar to that recommended for credit insurance - providing support at the government policy level as well as promoting individual leasing initiatives in developing countries; с) Экспортный фэкторинг и лизинг: роль ЮНКТАД в этой области будет аналогична ее деятельности в области страхования кредитов, т.е. она должна охватывать оказание поддержки на уровне правительственной политики и поощрение индивидуальных инициатив в сфере лизинга в развивающихся странах.
Raiffeisen Leasing Aval is a member of Austrian Raiffeisen group, which has 35 years experience on the leasing market in Central and Eastern Europe being represented in 17 countries. Таким образом, Райффайзен Лизинг Аваль входит в австрийскую группу Райффайзен, которая имеет 35-летний опыт работы на рынках лизинга стран Центральной и Восточной Европы и представлена в 17 странах.
Leasing is a major source of financing for SMEs, and potentially could be very useful in EST financing; thus, supporting the development of leasing initiatives in this area appears sensible. Одним из основных источников финансирования для таких предприятий является лизинг, который потенциально может быть весьма полезным для финансирования экологически безопасных технологий, в связи с чем представляется целесообразным оказывать поддержку развитию лизинговых инициатив в этой области.