| At the same time, leasing is a very appropriate instrument for transition economies for two reasons. | В то же время лизинг является крайне подходящим инструментом для стран с переходной экономикой по двум причинам. |
| The Expert Meeting had also considered complements to finance, such as leasing and loan and mutual guarantee schemes. | Участники Совещания экспертов рассмотрели также дополнительные по отношению к финансированию элементы, такие, как лизинг и системы гарантирования займов и взаимного страхования. |
| The other form is operational leasing, in which the responsibility for registration and maintenance of the equipment remains with the financing company. | Другой формой лизинга является операционный лизинг, в рамках которого ответственность за регистрацию и техобслуживание оборудования лежит на финансовой компании. |
| Experts in the field are unanimous in affirming that the current legislation makes leasing complicated. | Эксперты по данным вопросам единодушно сходятся во мнении о том, что ныне действующее законодательство осложняет лизинг. |
| For firms unable to borrow for the acquisition of capital equipment, leasing could be an advantageous option. | Для фирм, которые не в состоянии занять средства для приобретения инвестиционного оборудования, выгодным вариантом может стать лизинг. |
| Cross-border leasing means that the lease transaction involves parties from different jurisdictions. | Трансграничный лизинг означает, что участниками лизинговой операции являются субъекты различных юрисдикций. |
| Financial leasing is a contract agreement that allows the SME to use an asset in exchange for periodic payments to the lessor. | Финансовый лизинг - это контрактное соглашение, которое позволяет МСП пользоваться определенными активами в обмен на периодические платежи арендодателю. |
| This section focuses on external financing, such as bank loans, leasing and equity-based financing. | В данном разделе основное внимание уделяется внешнему финансированию, включая банковские кредиты, лизинг и финансирование с использованием акционерного капитала. |
| UNEP has successfully created partnerships in the areas of chemical leasing and responsible production. | ЮНЕП успешно создает партнерства в таких областях, как химический лизинг и ответственное производство. |
| Promote foreign direct investment in financial services, supply-chain finance (factoring) and leasing | Содействие прямым иностранным инвестициям в секторе финансовых услуг, финансирование производственно-сбытовой деятельности (факторинг) и лизинг |
| Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods | Аренда и лизинг прочих машин, оборудования и материальных ценностей |
| The leasing of equipment, e.g. tractors, dump trucks or floating oil production and processing platforms; | лизинг оборудования, например тракторов, самосвалов или плавучих платформ для добычи и переработки нефти; |
| Or should they rely on leasing as a more viable option to bank lending and venture capital? | Или же им следует сделать упор на лизинг как на более жизнеспособную альтернативу банковскому кредитованию и венчурным капиталовложениям? |
| Banks, leasing and other debt-based sources of technology financing | Банки, лизинг и другие источники заимствований для финансирования технологий |
| Within the framework of the agricultural program it is necessary to provide distribution of domestic cattle to families and farms in leasing, receiving as payment natural products. | В рамках сельскохозяйственной программы следует предусмотреть раздачу домашнего скота семьям и фермерским хозяйствам в лизинг, получая в качестве оплаты натуральные продукты. |
| It means that from now on debtors of SEB Unibanka (delayed payments for credit cards, credits, leasing, overdraft services etc. | Это означает, что впредь должники SEB Unibanka (просроченные платежи за расчетные карты, кредит, лизинг, овердрафт и др. |
| This has made aircraft a popular form of tax shelter for investors, and has also made finance leasing a cheaper alternative to operating leases or secured purchasing. | Это делает самолёт общедоступной формой налоговой защиты для инвесторов, а также финансовый лизинг более дешёвая альтернатива операционного лизинга или кредита под залог. |
| The findings of the secretariat confirm that utilization of ship leasing in developing countries is not very common and is inhibited by a number of factors. | Выводы секретариата подтверждают тот факт, что лизинг судов в развивающихся странах не является широко распространенной практикой и сдерживается в силу целого ряда факторов. |
| These laws made no provision for leasing, consumer credit, or any of the financial innovations that have become standard practices in the last half century. | В этих законах не содержалось положений, регулирующих лизинг, потребительский кредит или какие-либо из тех финансовых новшеств, которые во второй половине нынешнего столетия стали стандартной практикой. |
| It was suggested that those paragraphs should also mention other types of financing such as leasing, commercial paper, guarantees or insurance companies' support agreements. | Было пред-ложено упомянуть в этих пунктах также и другие виды финансирования, такие как лизинг, коммерческие бумаги, гарантии или заключаемые со страховыми ком-паниями соглашения о поддержке. |
| Can forfeiting and leasing substitute for the lack of bank financing in transition economies? | Могут ли форфейтинг и лизинг заменить отсутствующее в странах с переходной экономикой банковское финансирование? |
| Other forms of providing finance or facilitating it: venture capital and leasing | Другие формы обеспечения или облегчения финансирования: венчурный капитал и лизинг |
| The three leading service industries in the period were financial services and leasing, hotels and tourism, and trading and marketing. | В этот период в числе отраслей услуг лидировали финансовые услуги и лизинг, гостиничное дело и туризм и торговля и маркетинг. |
| In Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan they have introduced a number of laws and taxation rules making the leasing operation more attractive for domestic and foreign investors. | В Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане они ввели в действие ряд законов и правил налогообложения, делающих лизинг более привлекательным для внутренних и иностранных инвесторов. |
| Implementation of investment schemes attracting borrowed capital (credit, leasing) | Реализация инвестиционных схем с привлечением заемного капитала (кредит, лизинг) |