He wished to have details on the building that the Secretariat proposed to lease and on the status of negotiations with the building owner. |
Он хотел бы получить дополнительную информацию о здании, которое Секретариат планирует дополнительно арендовать, и о ходе переговоров с его собственником. |
As many displaced nonetheless still lack the financial means to purchase land, they should at least be given the opportunity to lease or otherwise have access to plots of land. |
Поскольку многие перемещенные лица не имеют финансовых средств для приобретения земли, им по меньшей мере следует дать возможность арендовать землю или каким-либо иным образом иметь доступ к участкам земли. |
Consequently, it was illegal for anyone other than a member of the indigenous community to buy, rent, lease or otherwise acquire land reserved for indigenous people. |
Соответственно, никто, за исключением представителей общины коренных народов, не может в законном порядке покупать, арендовать, сдавать в аренду или каким-либо иным образом приобретать земли, отведенные для коренных народов. |
Taking into consideration historical and projected changes in office space needs and in accordance with industry best practices, the United Nations should aim to own up to 80 per cent of its office requirements and lease the remainder. |
С учетом прошлой и прогнозируемой динамики потребностей в служебных помещениях и в соответствии с передовой отраслевой практикой Организация Объединенных Наций должна стремиться к тому, чтобы иметь 80 процентов требующихся ей служебных помещений в собственности и арендовать остальную часть. |
Should the United Nations decide to lease the backbone satellite network for a period of two years, the estimated lease charges will amount to approximately $413,000 per month, or $9.9 million per biennium. |
В случае, если Организация Объединенных Наций решит арендовать основную сеть спутниковой связи на период в два года, предполагаемые расходы на аренду составят около 413000 долл. США в месяц, или 9,9 млн. долл. США за двухгодичный период. |
This situation presents challenges and opportunities for UNFPA: the current real estate market offers more favourable lease terms than could have been envisaged in the recent past, and the organization can choose premises that are more eco-friendly and energy efficient. |
В связи с этим у ЮНФПА возникают проблемы, но в то же время открываются возможности: нынешняя конъюнктура рынка недвижимости позволяет арендовать помещения на более выгодных условиях, чем можно было представить |
We'd like to lease it. |
Мы бы хотели его арендовать. |
What does it cost not to lease the G5? |
А Если Не Арендовать Джи-пять? |
Are you looking to buy or to lease? |
Хотите купить или арендовать? |
Mr Rawson wants to lease my land, but only, I suspect, because he's helping himself to its coal from his side. |
Мистер Роусон хочет арендовать у меня землю, Но только, как я подозреваю, чтобы увеличить свою добычу угля. |
In order to film the 3D sequences, Hustler contacted an outside company with 3D expertise to train their personnel and to lease their equipment. |
Чтобы снять 3D-эпизоды, Hustler связался со сторонней компанией, обладающей опытом в области 3D-технологий, чтобы обучить персонал и арендовать оборудование. |
All visitors are potential (person, who visits this portal, comes with an intention: to buy or lease out a real estate, and not to make beautiful apartments). |
Все посетители могут увидеть весь потенциал (тот, кто посещает сайт приходит с целью: купить или арендовать имущество, квартиры). |
reasonably priced - you can lease the system, without making considerable investments in purchasing of precious user licenses and hardware. |
недорого - есть возможность арендовать систему, не нести больших разовых затрат на покупку лицензий и сервера. |
In the interim, a plan to lease six destroyers from the United States was abandoned after it was met with strong opposition from both international and American institutions. |
В период между двумя мировыми войнами появился план арендовать в США шесть эсминцев, однако он был отклонён из-за сильного противодействия американских и международных организаций. |
The main element of the accelerated strategy appeared to be the opportunity to lease additional swing space in Manhattan to house a large number of Secretariat staff members temporarily, a possibility that had not existed previously. |
Как представляется, центральным элементом предлагаемой ускоренной стратегии осуществления генерального плана капитального ремонта является появившаяся недавно возможность арендовать дополнительные помещения на Манхэттене для временного размещения большого числа сотрудников Секретариата. |
2.1 On 9 August 1989, the author, who is partially disabled, visited a house for which a lease had been offered to him and his family, in the Nicholas Ruychaverstraat, a street with municipal subsidized housing in Utrecht. |
2.1 Автор сообщения, частично утративший трудоспособность, 9 августа 1989 года посетил дом, который ему и его семье было предложено арендовать на улице Николаса Рейхавера в Утрехте, где находятся муниципальные жилые дома, сдаваемые в аренду на льготных условиях. |
The restrictions of the embargo, prohibiting Cuba from operating in the United States market, make it impossible for Cuba to purchase aircraft manufactured in the United States, obliging it to lease aircraft from other suppliers, with a consequent increase in cost. |
По причине этих ограничений Куба не может приобретать самолеты американского производства и вынуждена арендовать их у других поставщиков соответственно с большими затратами ввиду запрета оперировать на американском рынке. |
Press interest, due to the satellite broadcast and the new center in Houston, proved to be so high that NASA had to lease buildings to accommodate the 1,100 print and broadcast journalists who requested accreditation. |
Интерес прессы и телевидения к спутниковой трансляции и новому центру управления в Хьюстоне был столь высок, что НАСА пришлось арендовать помещения для размещения 1100 журналистов, запросивших аккредитацию. |
Anyone can lease land. |
Любое лицо может арендовать участок земли. |
Mr Mason's taking over the lease. |
Мистер Мэйсон будет её арендовать. |
They're going to get the lease. |
Они собрались арендовать помещение. |
We're about to sign a very expensive lease after a very sizable chunk of income just went flying out the window. |
Мы собираемся арендовать дорогое помещение после того, как огромная сумма денег вылетела в трубу. |
The Secretariat proposes to lease a commercial "infrastructure-ready" data centre facility, with less capacity than originally envisaged, for the period from 1 July 2009 to 31 December 2011, with an option to extend the lease, if necessary. |
Секретариат предлагает арендовать на коммерческой основе объект для центра хранения и обработки данных с готовой инфраструктурой и меньшей, чем это первоначально предполагалось, мощностью на период с 1 июля 2009 года по 31 декабря 2011 года с возможностью продления срока аренды, если в этом возникнет необходимость. |
The mission did not install prefabricated facilities but instead rented permanent structures with lower than budgeted lease costs and repaired existing bridges, thereby not utilizing the budgetary provision for two ready-to-assemble bridges. |
Миссия отказалась от возведения сборных домов и предпочла арендовать постоянные здания по более низким, чем было предусмотрено в бюджете, расценкам, а также отремонтировать уже существующие мосты, не задействовав, таким образом, бюджетные ассигнования на приобретение двух сборных мостов. |
These apartments may also be rented on a long-term basis. May it be the case, the rates (monthly or even yearly) will be specified in a lease contract. |
Апартаменты можно арендовать тоже долгосрочно, потом стоимость аренды (на несколько месяцев или лет) устанавливается договорно. |