The reason stated most repeatedly was a lack of interest in learning, out of which 52.8 per cent were women. |
Наиболее часто упоминаемой причиной было отсутствие интереса к учебе, среди этих лиц 52,8 процента составляли женщины. |
for children with learning difficulties Pupils following full |
Число учащихся, посещающих базисные школы для больных детей с затруднениями в учебе |
Catt joined the Crescent Literary Society, a student organization aimed at advancing student learning skills and self-confidence. |
Во время обучения Керри присоединилась к местному литературному обществу - студенческой организации, цель которой было развить у студентов навыки, необходимые в учебе и повысить их уверенность в себе. |
These factors often result in a high drop-out rate, low learning achievements and, in some cases, displacement. |
Эти факторы зачастую становятся причиной частых случаев, когда учащиеся бросают учебу, низких показателей в учебе и, в некоторых случаях, перемещения. |
The overall objective of the BTEI is to increase the participation of young people and adults with less than upper secondary education in a range of flexible learning opportunities. |
Общая цель программы - привлечь как можно больше молодых людей и взрослых, имеющих неполное среднее образование, к учебе по гибкому графику, используя для этого целый ряд открывающихся возможностей. |
Many Roma children, however, were wrongly placed in schools for children suffering from mental disabilities or learning difficulties, having often been automatically classified in that category. |
Вместе с тем большое число детей из числа рома противоправно помещены в школы для детей, которые страдают психическими недостатками и испытывают трудности в учебе, будучи, как правило, зачисляемыми в эту категорию по инициативе администрации. |
It is important to adopt a life-course perspective to learning. |
К учебе надо относиться как к делу всей жизни. |
Raise students' motivation to learn and to continue their education, and promote the role of the family in learning and education by fostering a culture of continual appraisal. |
повышать мотивацию к учебе и стремление продолжать образование и повышать роль семьи в процессе обучения путем формирования культуры постоянной оценки достигнутых результатов; |
(c) The Compulsory Education Act of 6 February 2009, which sets the length of compulsory education at 12 years, from age 4 to 16, and encourages retention of students with learning difficulties or behavioural problems in the school system; |
с) закон об обязательном образовании от 6 февраля 2009 года, в котором устанавливается двенадцатилетняя продолжительность обязательного образования с четырех до шестнадцати лет и предлагается сохранять в школьной системе учащихся, испытывающих затруднения в учебе или проблемы с поведением; |
A publication in 2005, Learning for life II: brighter futures together , details six themes for student academic success. |
В опубликованной в 2005 году брошюре "Обучение ради жизни: обеспечение лучшего будущего совместными усилиями, том II" содержится подробное описание шести областей, способствующих успешной учебе. |
There are three recognized specialized schools for persons with disabilities: St John's School for the Deaf, Methodist Special School for children with Learning Difficulties and GOVI resource center providing an education service for the visually impaired. |
В стране имеется признанных специализированных школы для инвалидов: школа "Сейнт Джон" для глухих, специальные методистская школа для детей, испытывающих затруднения в учебе, учебно-методический центр ГОВИ, которые предоставляют услуги в области образования для лиц с нарушениями зрения. |
Third, in terms of academic learning skills as well, students taught to read in their mother tongue acquire such skills more quickly . |
В-третьих, с точки зрения успеваемости в учебе, учащиеся, которых обучали читать на их родном языке, намного быстрее все схватывают». |
Special classes for slow learners and children with learning difficulties were established in two schools at Marka and Souf camps, which also served pupils from neighbouring schools. |
В лагерях Марка и Суф в двух школах организованы специальные занятия для удовлетворения потребностей отстающих учащихся и детей, испытывающих трудности в учебе, посещать которые могли также ученики из соседних школ. |
More country programmes are integrating these elements into quality education packages like "child-friendly" schools, "learner-centred" classrooms and "joyful learning". |
В рамках все большего числа страновых программ эти элементы интегрируются в комплексы мероприятий, нацеленных на создание в школах благоприятных условий для детей, классов, где все способствует хорошей учебе детей, и условий, в которых учеба приносит детям радость. |
Learning support is provided for pupils who have sufficient intellectual capacity to obtain a VMBO certificate, but suffer from gaps in their previous education or specific learning or other difficulties. |
Для учащихся, обладающих достаточными интеллектуальными способностями для получения аттестата СОТУ, но имеющих пробелы в предшествующих уровнях образования или же определенные трудности в учебе или других аспектах, проводятся вспомогательные занятия. |
Through the child-to-child approach, children in school are encouraged to stimulate their younger brothers and sisters at home, thereby developing early learning competencies and enhancing school readiness at the right age. |
С помощью подхода, основанного на принципе «от ребенка к ребенку», школьникам предлагается развивать интерес к учебе у своих находящихся дома младших братьев и сестер, стимулируя тем самым раннее развитие способностей к учебе и повышая их уровень подготовки к школе в нужном возрасте. |
It provides educational opportunities for children and young people who have sensory impairments, who are mentally retarded or physically handicapped or who experience communication problems or learning difficulties. |
Здесь имеются возможности обучения детей и юношей с чувствительной недостаточностью, умственно отсталых, с физическими недостатками, имеющих проблемы общения или трудности в учебе. |
The Agency's remedial and special education services are geared towards maintaining achievement levels and enabling slow-learning students and pupils with learning difficulties to benefit fully from the Agency's basic education services. |
Предоставляемые Агентством услуги по обучению отстающих детей и по специальному обучению ориентированы на поддержание соответствующих уровней успеваемости и на предоставление учащимся с замедленным усвоением материала и трудностями в учебе возможностей для максимально широкого использования услуг Агентства в области базового образования. |
More than 57,000 children resumed learning and recreational activities, and a strategy for the rehabilitation of orphaned and disabled children is being developed. |
Более 57000 детей вернулись к учебе и были охвачены культурно-оздоровительными мероприятиями, и в настоящее время разрабатывается стратегия реабилитации детей, которые стали сиротами или инвалидами в результате землетрясения. |
In addition, young people stood to benefit from space: space inspired them, creating a desire for knowledge, and could therefore be used as a motivator for learning. |
Кроме того, космос приносит пользу и самой молодежи, питая ее вдохновением, стиму-лируя жажду знаний и, следовательно, побуждая ее к учебе. |
In July 2011, 28 nursery schools and schools were included in the project; learning assistance, other forms of educational work and pre-school and extra-curricular activities were attended by 545 children, pupils and students; 153 teachers and other professionals in education participated in training programmes. |
В июле 2011 года в этом проекте, который охватывал 28 детских садов и школ, участвовало 545 детей, школьников и студентов, которые получали помощь в учебе и вовлекались в другие виды учебной деятельности в рамках дошкольного и внеклассного обучения. |
Children who suffer from stress display a wide range of symptoms, including increased separation anxiety and developmental delays, sleep disturbances and nightmares, lack of appetite, withdrawn behaviour, lack of interest in play, and, in younger children, learning difficulties. |
Для детей, переживающих нервно-психическое напряжение, характерен целый ряд симптомов, включая боязнь остаться без родителей и замедленное развитие, расстройство сна и кошмары, плохой аппетит, рассеянность, отсутствие интереса к игре, а также трудности в учебе у маленьких детей. |
This Initiative provides a formula grant to assist school divisions/districts to develop and implement effective and research based programming that provides for a continuum of services and supports for students experiencing learning difficulties due to behavioural problems. |
В рамках этой программы предоставляется специальный грант на оказание помощи учебным округам в разработке и осуществлении эффективных и подкрепленных результатами исследований программ, обеспечивающих полный набор услуг и видов помощи учащимся, сталкивающимся с трудностями в учебе в силу поведенческих проблем. |
The Government continues to view Special Education broadly, taking into account various areas of disabilities from the multi-handicapped, to the child with learning disabilities. |
Правительство продолжает придерживаться широкого подхода к специальному образованию с учетом различных областей инвалидности, от учащихся с несколькими видами инвалидности до учащихся с затруднениями в учебе. |
They attract people to learning because it's really a dance project or a circus project or, the best example of all - El Sistema in Venezuela - it's a music project. |
Они привлекают детей к учебе, так как в сущности предлагают танцевальный проект, или цирковой проект, или, - и это лучший пример из всех, - "Эль Система" в Венесуэле, - музыкальный проект. |