Lie... objects lay, people lie. |
Полежишь... предметы валяются, а люди лежат. |
The primary responsibility for European Union migration policy lay with the Directorate-General for Justice, Freedom and Security of the European Commission, with the result that policy-making in the area of migration was focused more on security than on labour and human rights. |
Основная ответственность за миграционную политику Европейского союза лежит на Генеральном директорате Европейской комиссии по вопросам свободы, безопасности и правосудия, и поэтому в центре формирования политики в области миграции лежат скорее вопросы безопасности, чем вопросы прав на труд и прав человека. |
Now at me in the house cigarettes, cigars and tobacco for pipe, intended only for visitors lay. |
Теперь у меня в доме лежат сигареты, сигары и табак для трубок, предназначенные исключительно для гостей. |
On the contrary, arms control and disarmament lay at the heart of the new collective/cooperative security building process that had emerged since the Cold War. |
Напротив, проблемы контроля над вооружениями и разоружения лежат в основе нового коллективного/совместного процесса обеспечения безопасности, начавшегося с окончанием "холодной войны". |