"What a terrible thing to lay on somebody with a head full of acid." |
"Господи, какой ужас лежать на ком-то с отъехавшей крышей". |
Fidel Castro shouldn't have come down from the mountain according to you, Lenin should have stayed in Switzerland and Gorkich on the head of the Party according to you, Stalin should still lay where he was laying and Trotsky beside him! |
Фиделю Кастро не следовало спускаться с гор. По-твоему, Ленин должен был остаться в Швейцарии, а Горькому - встать во главе Партии. По-твоему, Сталин должен лежать там, где он лежал и Троцкому рядом с ним! |
Really think about it, Lay awake nights Trying to remember the look on that guy's face |
Представьте себе, лежать ночами напролет вспоминая выражение лица того парня в момент когда я отнял его жизнь... очень скоро, я бы спятил. |
But as time dragged on, we soon realised that all that lay ahead for Jo was just lying there. |
Но время шло, и мы скоро поняли, всё что ждёт впереди Джо, это просто лежать там... |
I'm a dangerous man a lethal weapon so we're all better off if I just lay here on my couch watching my stories. |
Я - опасный человек, смертельное оружие, поэтому всем нам будет лучше, если я просто останусь лежать здесь на диване, смотря свои сериалы. |
What if I lay here with my eyes closed and my legs open and let him see? |
Что если я так и буду лежать закрыв глаза и раздвинув ноги... |
Despite the obvious demand for a live album, the tapes from the three Hollywood Bowl performances lay untouched in a Capitol vault. |
Однако, несмотря на очевидный спрос, плёнки, записанные Capitol на трёх выступлениях группы в Голливуд-боул, продолжали лежать в хранилище уже более пяти лет. |
What tourist will leave precious meal in quantity(amount) of one portion to lay ownerlessly on a grass? |
Какой турист оставит драгоценную еду в количестве одной порции лежать бесхозно на траве? |