How long you going to lay there? |
А ты долго будешь так лежать? |
Maybe I can just do this lay here... dream about you. |
Так и буду лежать... видеть тебя во сне. |
How can you just lay there like that? |
Как ты можешь просто так лежать здесь? |
You don't want to lay awake at night wondering. |
Ты же не хочешь лежать без сна ночью, раздумывая? |
And then you have to lay there, you know, with your legs up around your ears, everything completely exposed. |
И затем ты должна лежать там, ты знаешь, со своими ногами возле ушей, вся полностью обнаженая. |
You think I'm going to lay here in this trunk and give up? |
Думаешь, я буду безропотно лежать в этом багажнике? |
If you would rather lay on the beach with the girls than gamble with the men, I guess that's okay. |
Если ты предпочитаешь лежать с девушками на пляже чем делать ставки с парнями, тогда ладно. |
I couldn't let him lay there all alone, scared the way he was, so I grabbed him up and run him out of there. |
Я не мог позволить остаться лежать ему одному, ему было очень страшно, Я поднял его, и убежал с ним оттуда. |
I know she likes to just lay on her back, but maybe she wants to participate more. |
Я знаю, что она любит просто лежать на спине, но может быть, она хочет чтобы больше участвовать. |
If I lay still and think about nothing else, |
Если лежать неподвижно и ни о чем не думать, |
However, once the Organization had provided objective information and assessments, the responsibility for actually taking direct action still lay with individual Member States, which at times succumbed to the inaction caused by competing interests at the national and international levels. |
Однако после того как Организация предоставит объективную информацию и оценки, ответственность за фактические и непосредственные действия будет опять-таки лежать на отдельных государствах-членах, которые иногда предпочитают сидеть сложа руки по той причине, что их национальные и международные интересы вступают в противоречие между собой. |
What am I supposed to do all day... lay here and dream about a world with no salad? |
Что же мне делать целый день... лежать здесь и мечтать о мире, где нет салата? |
I won't! I'll lay like that! |
Ќе встану! ак и буду лежать! |
But I can just lay here and talk forever... and you won't hear a single word, |
А я могу вот так лежать здесь, болтать целую вечность, а ты не услышишь ни единого слова. |
"Are you going to lay there and get killed, or get up and do something about it?" |
Вы собираетесь лежать здесь, чтобы вас убили или подниметесь и что-нибудь сделаете? |
So am I supposed to guess what's going on or do I lay here in terror waiting for you to tell me? |
Так что, мне нужно угадать, что тут происходит, или лежать в ужасе, ожидая, пока вы сами мне не расскажете? |
If you had to lay here day after day and day after day, and you call anybody, and your daughter - |
Если бы тебе пришлось лежать здесь день за днём... Звать... а твоя дочь... |
(Sybil as Peggy) IF I LAY STILL, IT HURTS ME. |
Если я буду лежать спокойно, мне будет больно. |
You need to lay back, okay? |
Тебе нужно лежать, ладно? |
This is where we all will lay. |
Здесь все мы будем лежать. |
Don't lay on your back. |
Не лежать на спине. |
Not to lay on behind the temple. |
А не лежать позади храма. |
And there they lay and the soggy skies. Dripped all day long in unstaring eyes. |
И лежать под соленым небом, коротать дни, таращившись в него. |
I wanted to run out and put on my costume, but I just lay still... |
Мне хотелось вскочить, одеться, но я продолжала лежать... |
She'll lay on the bed thinking if there's a praying mantis. She'll think about the shape of his belly button or be bothered by the smell of his breath. |
Будет лежать на кровати и размышлять о всяких мелочах, беспокоиться о форме его пупка или запахе его дыхания. |