| I can only lay here, Paul. | Но сейчас я могу только лежать здесь, Пол. |
| I just want to lay here with you. | Я просто хочу лежать рядом с тобой, хочу разговаривать. |
| You can lay on the beach and I can cry over my failed marriage. | Можешь лежать на пляжу... А я буду плакать над своей неудавшейся свадьбой. |
| Mix all that fuel with this dry desert air and 555 horses lay waiting beneath your right foot. | Смешайте всё это топливо с этим сухим воздухом пустыни, и 555 лошадей, будут лежать в ожидании под вашей правой ногой. |
| Then you'll lay awake for hours and hours wondering why life is so hard. | Тогда будешь лежать и думать, почему жизнь такая тяжелая штука. |
| They're grateful and hard-working and let's face it, sometimes you just want to lay there. | Они благодарные, старательные и давайте признаем, однажды вам просто захочется лежать. |
| I used to lay on the forest floor and stare up at the tree crowns. | Мне нравилось лежать на земле и долго смотреть на верхушки деревьев. |
| I would not take this thing, if it lay by the highway. | Я не возьму эту вещь, я не нагнусь за ней, даже если она будет лежать на дороге. |
| Hell, I had every reason in the 'verse... to leave her lay and haul anchor. | Черт, у меня была вселенская причина... оставить ее лежать и тянуть ее якорь. |
| But unlike me, you won't lay there for 12 hours. | Но, в отличие от меня, ты не будешь лежать здесь 12 часов. |
| When the alarm goes off, you have to lay face-down on the ground. | Когда сигнализацию отключат, ты должна лежать лицом в пол. |
| Whenever the train comes through, we can lay on the floor and get a free massage. | Каждый раз, когда мимо будет проезжать поезд, мы можем лежать на полу и получать бесплатный массаж. |
| I thought if I just lay there, maybe it'd go away. | Думала, что если буду просто лежать, все пройдет. |
| After the war, he should still lay by his feet. | А после войны он обязан по прежнему лежать у его ног. |
| Does he normally just lay like that without moving? | Это у него хобби такое - лежать вот так, без движения? |
| If I lay flat on my back, I die. | Если я буду ровно лежать на спине, то умру. |
| Let's just lay here till we figure it out. | Давай просто лежать здесь пока не выясним почему. |
| This should lay the groundwork for post-conflict reconstruction and long-term recovery of war-torn nations. | Это должно лежать в основе постконфликтного строительства и восстановления в долгосрочном плане стран, истерзанных войной. |
| It's a lot easier to manage your relationship when you can lay about in bed all day. | Намного легче управлять своими отношениями, когда Вы можете лежать на кровате целый день. |
| And we can lay on the couch. | И мы можем лежать на диване. |
| He can't lay still forever. | Он не может лежать без движения. |
| Can't I just lay on the bed? | Я не могу просто лежать на кровати? |
| I've wanted to lay my head here for such a long time. | Как бы я хотел лежать так бесконечно. |
| Kill me or arrest me, but I will not lay on the ground like a dog. | Убей меня или арестуй, но я не собираюсь лежать на земле как собака. |
| The storm was so fierce that we had to lay, | Буря была настолько жестокой, что мы должны были лежать. |