Английский - русский
Перевод слова Lay
Вариант перевода Лежала

Примеры в контексте "Lay - Лежала"

Примеры: Lay - Лежала
And I lay there in bed... Я лежала в постели...
Havana itself lay on the south side along the channel and was surrounded by a wall 5 kilometres (3.1 mi) long. Сама Гавана лежала на южной стороне вдоль канала и была окружен стеной длиной 5 км.
You know after you left the other night? I lay there for hours. Когда ты ушла тогда, я лежала там еще несколько часов.
The last time we did Susan just lay there staring into the darkness as if her parents had been killed in a fire. А последний раз, когда это было, Сьюзан просто лежала без движения, глядя в пустоту,... как будто её родители заживо сгорели в пожаре.
When the queen lay on her death-bed in her country residence, she sent Badin to Stockholm with the key to her files. Когда королева лежала на смертном одре в своей загородной резиденции, она послала Бадина в Стокгольм за личными документами.
Brady returned alone after about 30 minutes, and took Hindley to the spot where Reade lay dying. Примерно через полчаса Брэйди вернулся, чтобы позвать с собой Хиндли туда, где Рид уже лежала с перерезанным горлом.
The wall that kept me, Elyn, Professor Saks, separate from that insane woman hospitalized years past, lay smashed and in ruins. Стена, которая разделяла профессора Сакс и безумную женщину, госпитализированную много лет назад, лежала разрушенная, в руинах.
Not Ruth Kettering but someone pretending to be her, behind whom Ruth already lay dead, and faceless on the floor. Не Рут Кеттеринг. А кто-то, притворявшийся ею, за чьей спиной Рут уже лежала мертвая с разбитым лицом.
But the truth of his handicap... lay only in a mind both exalted and crippled by too many stories... and the path he chose to become one. что кратчайшая дорога в рай лежала через ад. что его ум был одновременно обогащен и изуродован огромным количеством книжных историй.
"Thrills me to ecstasy, and fiercely I love" "All things in which sound is mingled with light" "She lay there, then, and let herself be loved" И лежала она, и давалась любить, улыбаясь от радости с выси дивана,... если к ней, как к скале, я хотел подступить... всей любовью, бездонной, как глубь океана.
HER HANDWRITTEN MANUSCRIPT LAY UNREAD IN A SUITCASE ЕЕ РУКОПИСЬ ЛЕЖАЛА НЕПРОЧИТАННЫЕ В ЧЕМОДАНЕ
Lay a little girl who coughed Задыхаясь от кашля, лежала девочка,
Lay there peaceful as you like all through t'first day, all through t'second, and third morning she was standing there looking at me, asking for her grub. Первый день просто смирно лежала, на второй день то же самое, а на утро третьего дня стояла и смотрела на меня, просила корма.
You drove her out in your car, you pulled her out of the car, you started digging as she lay dying on the ground, breathing her last breaths. Ты вывез ее на машине, выбросил из машины, ты начал копать, пока она, умирающая, лежала на земле, делая свои последние вздохи.
On one bank lay the blue-green land of irises, whose pointed leaves crossed like swords. На одном из берегов лежала сине-зеленая Земля ирисов, чьи заостренные листья напоминали скрещенные мечи.
The noble mountain lion had stopped evil in all the years past, But now the good protector lay dead as the good owls amassed. Благородная львица останавливающая зло минувшие года, теперь лежала бездыханной как хорошая спящая сова.
'The plains lay ahead of me.' ѕередо мной лежала равнина.
And I lay there thinking, these people have so little. Я лежала там и думала, что эти люди имеют так мало...