| It could be that she lay dead for more than two days, but the point is this. | Возможно что она лежала мёртвой более двух дней, но суть не в этом. |
| When I killed her, as she lay on the floor... for the first time, I felt alive. | Когда я убил её и она лежала на полу, впервые я почувствовал себя живым. |
| And between the pages lay a dollar bill! | Там между страницами лежала долларовая купюра. |
| I lay looking out from under the hat - | Я лежала, смотря из-под шляпы - |
| But as I lay there, waiting for it all to end... I heard her voice. | Но когда я лежала там в ожидании конца, я услышала ее голос. |
| I lay looking out from under the hat glanced out at the landscape, the sea and the sun. | Я лежала, смотря из-под шляпы любовалась пейзажем, морем и солнцем. |
| If you lay all night in the rain for me | Если бы ты лежала всю ночь под дождем ради меня |
| When I was little, I used to lay on this rug with my coloring book, listening to him. | Когда я была маленькой, я лежала на этом ковре со своими раскрасками, и слушала, как он играет. |
| She lay on the bed, she took a bath, which I poured it, | Она лежала на кровати, она приняла ванну, которую я ей налил, |
| Now, let me lay it all out to you, okay? | Теперь, позвольте мне лежала все это для вас, ладно? |
| I'd lay there, but I could not sleep, | Я лежала у себя, но не могла уснуть. |
| On December 30, 2003, while their daughter Quintana Roo Dunne lay comatose in the ICU with septic shock resulting from pneumonia, her husband suffered a fatal heart attack while at the dinner table. | 30 декабря 2003 года, в то время, как ее дочь Кинтана Ру Данн лежала в коме в отделении интенсивной терапии из-за вызванного пневмонией септического шока, у ее мужа случился сердечный приступ. |
| She lay on the bed, she took a bath, which I poured it, She was wrapped in a white robe, which I bought for her. | Она лежала на кровати, она приняла ванну, которую я ей налил, она была закутана в свой белый халат, который я для неё купил. |
| Do you want her to lay silent for her whole life? | Ты хочешь, чтобы она безмолвно лежала до скончания дней? |
| I may have been imagining things, but as I lay there, the noise from the instruments rang out in a chord like the one from The Little Flock. | Я может придумываю, но пока я лежала там, шум от инструментов прозвучал как аккорд, тот из Малого Стада. |
| I don't know what you were doing or where you were, while I lay awake not knowing who I was, what I was. | Я не знаю, что ты делала и где была, когда я лежала, проснувшись, и не понимала, кем я была, чем я была. |
| Then you went to Helen Clyde's room, which conveniently has an adjoining door to Joy's bedroom, where she lay asleep. | Затем вы пошли в комнату Хелен Клайд, которая очень удобно имеет дверь, соединяющую ее со спальней Джой, где та лежала и спала |
| A "sheer cliff of some forty feet" lay to its east; on the other side was "a bank somewhat less sheer and less high" and "the water ran fiercely among rocks" in between. | «Отвесная скала в сорок футов высотой» лежала на востоке Кабед-эн-Арас, а на другой стороне был «берег несколько менее отвесный и более низкий», и вода «яростно бежала между скал» посередине. |
| You lay on the floor of an O.R. | Ты лежала на полу операционной. |
| She lay there in the night mist, | Она лежала в ночном тумане. |
| 'The plains lay ahead of me.' | Передо мной лежала равнина. |
| I lay there wanting to die. | Я лежала и хотела умереть. |
| But by dusk she lay dead | Но к сумеркам она лежала мертвой. |
| How she lay there. | Как она там лежала! |
| Gone! I just lay there, Agnes. | А я лежала, Агнэс. |