| Everyone has the right and is obliged to take action against such endeavours in any lawful manner. | Каждый обладает правом и обязан принимать меры против таких действий любым предусмотренным законом образом . |
| The second periodic report in paragraph 124 mentioned the lawful access to the right to inspect one's own hospital journal. | В пункте 124 второго периодического доклада упомянуто предусмотренное законом право доступа к больничной регистрационной книге. |
| Those officers who exceed lawful force are subjected to criminal prosecution and/or disciplinary measures. | Сотрудники, превысившие установленные законом полномочия, подвергаются уголовному преследованию и/или дисциплинарным санкциям. |
| Restriction of a minor's liberty without lawful grounds and in the absence of a legally established procedure is impermissible. | Недопустимо ограничение свободы несовершеннолетнего без законных оснований и установленного законом порядка. |
| Securing his country's borders by enforcing its immigration laws through all lawful and appropriate approaches was important. | Важное значение для Соединенных Штатов имеет безопасность границ, обеспечиваемая путем реализации иммиграционных законов в рамках всех предусмотренных законом механизмов и надлежащих процедур. |
| Under the Employment Relations Act, strikes are lawful in pursuit of multiparty agreements. | В соответствии с Законом о трудовых отношениях забастовки носят законный характер, если они преследует цель добиться заключения соглашений с несколькими сторонами. |
| The Code of Criminal Procedure classifies short-term detention as a lawful coercive measure. | Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, задержание лица относится к предусмотренным законом мерам принуждения. |
| The author's detention was in accordance with procedures established by the Migration Act and was lawful. | Задержание автора было осуществлено в соответствии с процедурами, установленными Законом о миграции, и было законным. |
| Compensation for injury caused by lawful acts is payable only in the cases specified by law (article 442 of the Civil Code). | Вред, причиненный правомерными действиями, подлежит возмещению лишь в случаях, предусмотренных законом (статья 442 Гражданского кодекса). |
| Their lawful rights and interests are protected by the law of the People's Republic of China. | Их законные права и интересы защищаются законом Китайской Народной Республики . |
| The Equality Act prohibits direct and indirect discrimination, harassment, victimisation and other specified conduct, with certain exceptions permitted as lawful where appropriate. | Закон о равных правах запрещает прямую и косвенную дискриминацию, домогательство, виктимизацию и некоторые другие действия, за исключением случаев, когда они разрешены законом. |
| Likewise, work on the internal standardization and regulation of the lawful intercept system progressed. | Продолжалась работа и по внутренней стандартизации и регулированию деятельности предусмотренной законом системы прослушивания. |
| SCHRPA stated that corporal punishment was lawful and traditionally accepted and widely practiced in the family, schools and other settings. | КПЧГУ отметила, что телесные наказания не запрещены законом, традиционно признаются и повсеместно используются в семье, школе и других учреждениях. |
| It adds that the measure was provided for by law, and was, as such, lawful and not arbitrary. | Оно добавляет, что эта мера была предусмотрена законом и, соответственно, является законной, а не произвольной. |
| Everyone shall have the right to defend by all lawful means his or her rights and freedoms against violations and infringements. | Каждый имеет право какими-либо не запрещенными законом способами защищать свои права и свободы от нарушений и противоправных посягательств . |
| CRIN highlighted that corporal punishment in the form of whipping was lawful as a sentence for males under the Criminal Offences Act. | МСПД подчеркнула, что в соответствии с Законом об уголовных преступлениях назначение телесного наказания в виде порки носит законный характер. |
| According to article 95 paragraph 2, the judges are independent within the lawful limits of their powers and when engaged in judicial proceedings. | Согласно пункту 2 статьи 95 судьи в установленных законом рамках их деятельности и в отношении судебного разбирательства независимы. |
| The Ministry of the Interior stresses its continuous commitment to ensuring that peaceful and lawful assemblies and gatherings take place free from unlawful interference. | Министерство внутренних дел подчеркивает свою неизменную приверженность обеспечению того, чтобы мирные и разрешенные законом собрания и манифестации проводились без какого-либо незаконного вмешательства. |
| GIEACPC indicated that corporal punishment is lawful in schools under the Education Act (Corporal Punishment) Regulations. | Как отмечается в материалах ГИИТНД, предусмотренные Законом об образовании правила (раздел «телесные наказания») допускают применение телесных наказаний в школах. |
| Judges, prosecutors and lawyers should be confident that they can properly carry out their lawful functions without any kind of fear, harassment or intimidation in their professional lives. | Судьи, прокуроры и адвокаты должны быть уверены в том, что они могут должным образом исполнять свои предусмотренные законом функции, не испытывая никаких опасений и не подвергаясь преследованиям и запугиванию в ходе своей профессиональной деятельности. |
| To implement measures to protect and restore the rights and lawful interests of minors in conflict with the law; | осуществление мер по защите и восстановлению прав и законных интересов несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом |
| Corporal punishment is lawful in schools in 81 States and in group care settings, such as orphanages, in 146 States. | В 81 государстве законом разрешено использование телесных наказаний в школах, а в 146 государствах - в других воспитательных учреждениях группового типа, таких как приюты. |
| Workers under contracts of continuous employment are entitled to all employment benefits under this Act from the date of employment until lawful termination. | Работники, занятые на постоянных контрактах, имеют право на все выплаты и льготы, предоставляемые сотрудникам в соответствии с настоящим Законом, начиная с даты поступления на работу и до ее законного завершения. |
| The Government, which intended to take all lawful measures to protect the safety of citizens, ensured that its counter-terrorism efforts were in compliance with international norms. | Правительство, которое намерено использовать все предусмотренные законом средства для обеспечения безопасности своих граждан, следит за тем, чтобы принимаемые антитеррористические меры соответствовали международным нормам. |
| Every citizen shall have to practice any lawful profession, or engage in any occupation or trade. | "Каждый гражданин имеет право на выбор любой разрешенной законом профессии, рода занятий или деятельности". |