Английский - русский
Перевод слова Lawful

Перевод lawful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законный (примеров 103)
I am lawful Consul of Rome. Мне? Я законный консул Рима.
We hold the view that this apparently gender-neutral norm is producing gender-based discrimination since it does not take into account as lawful interest the request to change a family name acquired through discriminatory legislation. Мы считаем, что данная норма, которая представляется нейтральной в гендерном отношении, приводит к гендерной дискриминации, поскольку просьба об изменении фамилии, полученной на основе дискриминационного законодательства, не учитывается в ней как законный интерес.
CRIN highlighted that corporal punishment in the form of whipping was lawful as a sentence for males under the Criminal Offences Act. МСПД подчеркнула, что в соответствии с Законом об уголовных преступлениях назначение телесного наказания в виде порки носит законный характер.
The wording "lawful" judge was given as an example, as it did not seem appropriate to imply the notion that there could be any sort of judge but a "lawful" one, especially when criminal procedures could eventually lead to deprivation of liberty. В качестве примера была приведена формулировка "законный" судья, поскольку, по-видимому, нецелесообразно подразумевать возможность наличия какого-либо иного судьи, кроме "законного", особенно в тех случаях, когда уголовно-процессуальные действия могут в конечном счете повлечь за собой лишение человека свободы.
(c) Lawful arrest or detention of a person effected for the purposes of bringing him before the competent legal authority when there are reasonable grounds for suspecting that he has committed an offence, or when there are reasonable grounds for considering it necessary to prevent him: с) законный арест или задержание лица, с тем чтобы оно могло предстать перед компетентным юридическим органом, когда имеются достаточные основания для подозрений в совершении им правонарушения или когда имеются достаточные основания полагать, что необходимо предотвратить:
Больше примеров...
Правомерный (примеров 9)
It was determined that the actions of the police officer in using physical force were lawful and professional. Было признано, что действия полицейского работника, применившего физическую силу, носили правомерный и профессиональный характер.
Similarly, the meaning of "lawful" in paragraph 2 could be queried. Аналогичным образом, следует задаться вопросом о том, что означает слово «правомерный» в пункте 2.
While the right to freedom of movement is not absolute, limitations must be lawful, pursuant to a legitimate aim and necessary to achieve that aim. Хотя право на свободу передвижения не является абсолютным, вводимые в его отношении ограничения должны носить правомерный характер, преследовать законную цель и быть необходимыми для достижения такой цели.
The State party's response to the decision of the Committee on the violation of article 9 (4) indicated that the term "lawfulness" referred to the Australian domestic legal system and did not mean "lawful at international law". В ответе государства-участника на решение Комитета относительно нарушения статьи 9 (4) указывается, что термин «законность» относится к австралийской внутренней правовой системе и не означает «правомерный с точки зрения международного права».
The referendum organized by the Government of Gibraltar with the unanimous approval of the Gibraltar Assembly, now the Gibraltar Parliament, constituted a democratic, lawful and entirely proper act. Референдум, организованный правительством Гибралтара при единодушном одобрении Ассамблеи Гибралтара - нынешнего парламента Гибралтара, - представляет собой демократический, законный и абсолютно правомерный акт.
Больше примеров...
Законность (примеров 65)
All measures taken by law enforcement agencies to combat terrorism must be lawful, both under national and international law. Необходимо обеспечить законность всех мер правоприменительных органов по борьбе с терроризмом с точки зрения как национального, так и международного права.
Ensure that your work is lawful and justified; обеспечивать законность и оправданность своей работы;
The Committee notes with concern that corporal punishment of children may be applied as a penalty in criminal proceedings, and that it is lawful and widely used in the home and alternative care settings as a disciplinary method (art. 10). Комитет с озабоченностью отмечает возможность применения телесных наказаний к детям в качестве формы уголовного наказания, а также их законность и широкое использование в семье и учреждениях альтернативного ухода в качестве меры дисциплинарного воздействия.
4.3 With regard to the alleged violation of article 9, paragraph 4, the State party argues that there is nothing apparent in the Covenant that "lawful" was intended to mean "lawful in international law" or "not arbitrary". 4.3 Касаясь предполагаемого нарушения пункта 4 статьи 9 государство-участник утверждает, что в Пакте ничто не указывает на то, что термин "законность" означает "законность по международному праву" или "непроизвольность".
Secondly, it refuses to question the lawfulness of settlements and accepts that the wall may be built to protect settlements, which suggests that the wall may be built as a lawful security measure to protect unlawful settlements. Во-вторых, в нем никоим образом не ставится под сомнение законность поселений и допускается, что стена может быть построена в целях защиты поселений, из чего вытекает, что строительство стены может быть осуществлено в качестве законной меры безопасности в целях защиты незаконных поселений.
Больше примеров...
Законом (примеров 180)
In Venezuela, the prohibition of torture is absolute, i.e. there is no lawful possibility or circumstance that might permit, justify or legitimize torture. Запрещение пыток носит в Венесуэле абсолютный характер, что означает, что законом исключается наличие каких-либо правовых возможностей или обстоятельств, допускающих, оправдывающих или узаконивающих применение пыток.
(i) Full or partial annulment of any acts of State or citizens' self-governance bodies that are at variance with legislation and violate the rights and lawful interests of organizations or individuals; о признании недействительными (полностью или частично) актов государственных органов и органов самоуправления граждан, не соответствующих законодательству, нарушающих права и охраняемые законом интересы организаций и граждан;
Lawful assets and invested capital of investors shall not be nationalized or confiscated by administrative measures (nationalization and confiscation can only be carried out for public interests and damages shall be compensated fully and fairly according to laws). законно принадлежащие инвестору активы и инвестированный им капитал не подлежат национализации или конфискации в административном порядке (национализация и конфискация допустимы только в общественных интересах, а убытки возмещаются в полном объеме и на правовом основании в соответствии с законом);
An undercover operation is a method of investigation where substantial information and evidence is gathered over a period of time, involving the use of lawful measures by law enforcement and by using undercover agents to obtain such information and evidence. Тайные операции - один из методов расследования дела, когда важная информация и доказательства собираются в течение определенного времени в установленном законом порядке сотрудниками правоохранительных органов и тайными агентами.
A citizen, with respect to whom defamatory information regarding his or her rights or lawful interests is disseminated through the media, shall have the right to publish his or her defence in the same media. Гражданин, в отношении которого средствами массовой информации опубликованы сведения, ущемляющие его права или охраняемые законом интересы, имеет право на выступление в свою защиту в тех же средствах массовой информации.
Больше примеров...
Незаконным (примеров 37)
Second, the principle of unnecessary suffering holds that, even if an attack is directed against a legitimate military objective, the attack is not lawful if it can result in excessive injury or suffering to civilians. Во-вторых, принцип недопущения излишних страданий означает, что, даже в том случае, когда то или иное нападение направлено против установленной военной цели, это нападение является незаконным, если в его результате могут быть нанесены чрезмерные повреждения или причинены страдания гражданскому населению.
VIEWING THIS INFORMATION MAY NOT BE LAWFUL IN CERTAIN JURISDICTIONS. ПРОСМОТР ИНФОРМАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ НА СЛЕДУЮЩИХ ВЕБ-СТРАНИЦАХ, МОЖЕТ БЫТЬ НЕЗАКОННЫМ В НЕКОТОРЫХ ЮРИСДИКЦИЯХ.
The detention was not justified or lawful. Задержание являлось необоснованным и незаконным.
There are two possibilities in law: in one case the detention is unlawful, in the other it is lawful but is not subsequently justified by a court conviction. Прежде всего могут возникать две юридические ситуации: в одном случае содержание под стражей является незаконным; в другом оно является законным, но впоследствии "не охватывается" обвинительным приговором суда.
(e) engages in, promotes, encourages, or advocates the attainment of any particular object, lawful or unlawful, by violent, criminal, or other unlawful means, or ё) участвует в достижении какой-либо определенной цели - законной или незаконной - насильственным, преступным или иным незаконным образом, содействует подобному достижению цели, поощряет подобное достижение цели или призывает к нему, или
Больше примеров...
Легальный (примеров 3)
Find something else, maybe even something lawful. Найди какой-нибудь другой способ, может, даже легальный.
The use of those weapons was lawful and legitimate if it took account of existing international law. Применение этого оружия носит легальный и легитимный характер, лишь бы только уважалось действующее международное гуманитарное право.
Article 26 of the International Migration Act states that temporary residence may be authorized for foreign nationals and stateless persons who have travelled to the Kyrgyz Republic for a period exceeding six months and with a lawful source of income in the Kyrgyz Republic: Статья 26 Закона Кыргызской Республики "О внешней миграции" предусматривает, что временный вид на жительство может быть выдан иностранному гражданину или лицу без гражданства, прибывшему в Кыргызскую Республику на срок более шести месяцев, имеющему в Кыргызской Республике легальный источник существования:
Больше примеров...
Законном основании (примеров 26)
Marriage is a lawful contract between a man and a woman, the purpose of which is to establish a shared union and to procreate. Брак является договором, заключаемым на законном основании между мужчиной и женщиной, цель которого состоит в создании семейного союза и произведении потомства.
Except for aliens previously admitted to the United States for lawful permanent residence, aliens have the burden of proving their admissibility in exclusion proceedings. За исключением иностранцев, ранее на законном основании получивших разрешение на постоянное проживание в Соединенных Штатах, иностранцы несут бремя доказательства того, что имеют право на такое разрешение в рамках производства по делу о запрещении въезда.
Therefore, children granted complementary forms of protection are entitled, to the fullest extent, to the enjoyment of all human rights granted to children in the territory or subject to the jurisdiction of the State, including those rights which require a lawful stay in the territory. Поэтому дети, которые охвачены дополнительными формами защиты, могут в самом полном объеме пользоваться всеми правами человека, закрепленными за детьми на территории или в пределах юрисдикции государства, включая те права, условием осуществления которых является пребывание на данной территории на законном основании.
The children's judge thus has jurisdiction over any minor on national territory, whether or not that person's situation is lawful. Следовательно, судья по делам несовершеннолетних компетентен решать вопрос о том, находится ли какое-либо несовершеннолетнее лицо во Франции на законном основании.
The Constitution allows full liberty to form any association for any lawful purpose. Конституция предоставляет полную свободу создавать любую ассоциацию на любом законном основании.
Больше примеров...
Незаконно (примеров 34)
The Argentine judicial system did not seem to apply with due rigour the provisions of article 9 requiring the courts to decide without delay on the lawfulness of a person's detention and to order his release if the detention was not lawful. Создается впечатление, что судебная система Аргентины не применяет, как положено, статью 9, требующую от судов безотлагательного вынесения постановления относительно законности задержания и распоряжения об освобождении, если задержание незаконно.
As for occupation: "When territory has been occupied illegally, the use of force to retake it will be a lawful exercise of the right of self-defence". Что же касается оккупации: «Когда территория была оккупирована незаконно, применение силы для ее возврата будет представлять собой законное осуществление права на самооборону».
Moreover, unlike the protection stipulated in paragraph 1, the protection provided for in paragraph 3 applies to all refugees, regardless of whether their presence in the receiving State is lawful or unlawful. Кроме того, в отличие от защиты, предусмотренной в пункте 1, защита, предусмотренная в пункте 3, применяется в отношении всех беженцев, вне зависимости от того, законно или незаконно их присутствие на территории государства.
In exceptional cases of "extended confiscation" against illegally obtained property found to be disproportionate to the lawful income of the offender, the offender is obliged to furnish facts proving the lawfulness of the acquisition of this property. В исключительных случаях "расширенной конфискации" незаконно полученного имущества, признанного несоразмерным законному доходу преступника, последний обязан представить факты, доказывающие законное происхождение этого имущества.
Such principles include the following: Lawful and fair data collection and processing: This principle presupposes that the collection of personal data would be restricted to a necessary minimum. К таким принципам относятся следующие: Законность и добросовестность сбора и обработки данных: Этот принцип предполагает, что сбор личных данных ограничивается необходимым минимумом, в частности такие данные не должны получаться незаконно или недобросовестным способом.
Больше примеров...
Правомерности (примеров 9)
The 1996 report of the Secretary-General on the financing of the peacekeeping operations redefined the concept of "operational necessity" and circumscribed its lawful contours. З. В подготовленном Генеральным секретарем в 1996 году докладе о финансировании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира было переработано определение «состояния оперативной необходимости» и очерчены параметры его правомерности.
At the same time, any legal evaluation of the acts of law enforcement and military personnel is made with reference to the provisions of criminal legislation on the lawful limits of necessary defence and conduct in situations of extreme necessity. Вместе с тем, любая правовая оценка действий сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих дается с учетом требований уголовного законодательства, о пределах правомерности необходимой обороны и поведения в состоянии крайней необходимости.
(b) To review best practices in ensuring lawful detention and imprisonment and enhancing prisoners' access to justice; Ь) рассмотреть примеры наилучшей практики в обеспечении правомерности содержания под стражей и тюремного заключения и в расширении доступа заключенных к правосудию;
Article 43-1 establishes the right of an accused person to have defence counsel, to meet his counsel before the first interrogation, and to ask the Public Prosecutor's Office to verify that his detention is lawful. Статьей 43-1 предусмотрено, что подозреваемый имеет право на защитника и свидание с ним до первого допроса, требовать проверки прокурором правомерности задержания.
It would thus be preferable to allude to the conditions for the lawfulness of countermeasures by simply requiring their "lawful" character. Поэтому было бы предпочтительным упоминать условия, касающиеся правомерности контрмер, просто указывая на их «правомерный» характер.
Больше примеров...
Разрешены (примеров 19)
However, abortion is lawful in the following circumstances:1. Вместе с тем аборты разрешены в следующих случаях:
In particular, corporal punishment is allowed under the common law in Seychelles as a right to inflict "reasonable chastisement" on children, thus making it lawful at home, and there is no explicit prohibition of corporal punishment in schools and alternative care institutions. В частности, на Сейшелах телесные наказания разрешены по обычному праву в качестве права применять к детям "разумные физические воспитательные меры", что делает телесные наказания законными дома, при этом отсутствует четкое запрещение телесных наказаний в школах и учреждениях по альтернативному уходу.
It noted that corporal punishment was still lawful as a sentence for crimes and that Seychelles refused to submit the initial report to the Human Rights Committee, due in August 1993, preventing the effective monitoring of the situation of civil and political rights in the country. Она отметила, что телесные наказания по-прежнему разрешены законом в качестве наказания за уголовные преступления и что Сейшельские Острова отказались представить первоначальный доклад Комитету по правам человека, который подлежал представлению в августе 1993 года, что воспрепятствовало эффективному мониторингу положения с гражданскими и политическими правами в стране.
The delegation noted that corporal punishment was still lawful and that the Customary Courts, the Penal Code and the Education Act and Regulations governed its administration and contained restrictions on its application. Делегация отметила, что телесные наказания все еще разрешены законом и их применение регламентируется и ограничивается судами обычного права, Уголовным кодексом и Законом и положениями об образовании.
As stated by the Global Initiative to End All Corporal Punishment, corporal punishment is lawful in the home in the United Kingdom, in all of the Overseas Territories and in the Crown Dependencies. Телесные наказания запрещены в школах в Соединенном Королевстве, но разрешены во многих заморских территориях и зависимых территориях короны26.
Больше примеров...
Закона (примеров 115)
Human rights defenders were not above the law; their activities must be peaceful, transparent and lawful. Правозащитники не стоят выше закона; их деятельность должна быть мирной, транспарентной и легитимной.
It noted that the law excludes from its coverage certain activities related to free expression and lawful activity. Он отметил, что из сферы применения этого закона исключаются некоторые виды деятельности, связанные со свободой слова и ведением законной деятельности.
(b) Under lawful arrest under section 27 of the Criminal Code Act 1924 (Tas) or a provision of any other Act. Ь) арестовано на законном основании согласно статье 27 Закона об уголовном кодексе 1924 года (Тасмания) или положению какого-либо другого закона.
The Constitution and the Law on Regional National Autonomy provide that all nationalities are equal, and the State safeguards the lawful rights and interests of each minority nationality, prohibiting discrimination towards or oppression of any minority nationality. В соответствии с положениями Конституции и Закона "О национальных автономных районах" все национальности без исключения равны, а государство защищает законные права и интересы каждого национального меньшинства, запрещает любую национальную дискриминацию и любой национальный гнет.
Sale and trafficking of children are considered criminal offences in the context of the Adoption of Children Act which states that it is not lawful to give to a person any payment in consideration of the adoption process. Торговля детьми и контрабанда детей квалифицируются в качестве уголовных преступлений по смыслу Закона об усыновлении детей, который предусматривает незаконность выплаты какому-либо лицу вознаграждения в связи с процессом усыновления.
Больше примеров...
Закон (примеров 70)
The Act prescribes objective rules for calculating lawful individual housing benefits. Закон предусматривает объективные нормы исчисления причитающихся индивидуальных жилищных пособий.
The Committee is concerned that the 1958 law regulating lawful assembly and requiring permits for public assemblies is not in compliance with article 21 of the Covenant. Комитет обеспокоен тем, что закон 1958 года, регулирующий законные собрания и предусматривающий необходимость получения разрешений для проведения общественных собраний, противоречит статье 21 Пакта.
In 2012, China amended the Law on the Protection of Minors and the Law on the Protection of Rights and Interests of the Elderly, further safeguarding the lawful rights and interests of those groups. В 2012 году в Закон "О защите несовершеннолетних" и Закон "О защите прав и интересов пожилых людей" были внесены изменения в целях дальнейшей защиты законных прав и интересов несовершеннолетних и пожилых в Китае.
I was forced to deal with an abusive husband in... a... less than lawful way. Я был вынуждена иметь дело с оскорблённым мужем... и... в чём-то нарушать закон.
It shall be lawful for all people to speak and write and print their opinions and no law shall ever be enacted to restrict this liberty. Все люди вправе высказывать свои мнения и выражать их в письменной и печатной форме, и не может быть принят ни один закон, ограничивающий эту свободу.
Больше примеров...