Английский - русский
Перевод слова Lawful

Перевод lawful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законный (примеров 103)
Victims and their lawful representatives are entitled to appeal court verdicts by way of cassation. Потерпевший и его законный представитель вправе обжаловать в кассационном порядке судебный приговор.
Although it might appear redundant, the word "lawful" was intended to allude to the conditions surrounding the exercise of self-defence by an international organization. Несмотря на то, что употребление слова «законный» может показаться излишним, оно призвано охарактеризовать условия, обусловливающие осуществление самообороны международной организацией.
6.1 On 23 September 2011, the State party reiterates that all proceedings concerning the asylum applications of the complainants before the Migration Commission were lawful and that the authorities' decision not to grant asylum to the complainants was well founded and lawful. 6.1 23 сентября 2011 года государство-участник вновь заявило о том, что все процедуры рассмотрения ходатайств заявителей о предоставлении убежища в Миграционном комитете носили вполне законный характер и что решение властей не предоставлять убежище заявителям было оправданным и законным.
Section 12 prohibits the export and import of armaments while section 13 prohibits the manufacture, save under a lawful supervision and license. В разделе 12 предусмотрен запрет на экспорт и импорт вооружений, а в разделе 13 - запрет на их изготовление, за исключением тех случаев, когда обеспечивается законный надзор и имеется соответствующая лицензия.
Individuals can be prevented from entering States for refusing to disclose information, and States may insist upon disclosure without ensuring that there is lawful authority to require this information. Отдельным лицам может быть отказано в доступе в эти государства в случае их отказа раскрыть информацию, когда государства могут настаивать на таком раскрытии, при этом не обеспечивается, чтобы такую информацию истребовал законный орган, наделенный соответствующим правом.
Больше примеров...
Правомерный (примеров 9)
Similarly, the meaning of "lawful" in paragraph 2 could be queried. Аналогичным образом, следует задаться вопросом о том, что означает слово «правомерный» в пункте 2.
For this reason the Special Rapporteur is reluctant to delete the adjective "lawful", contrary to the suggestion made by certain States. Именно по этой причине Специальный докладчик не уверен в необходимости исключить прилагательное «правомерный» вопреки предложениям, сделанным некоторыми государствами.
While the right to freedom of movement is not absolute, limitations must be lawful, pursuant to a legitimate aim and necessary to achieve that aim. Хотя право на свободу передвижения не является абсолютным, вводимые в его отношении ограничения должны носить правомерный характер, преследовать законную цель и быть необходимыми для достижения такой цели.
The State party's response to the decision of the Committee on the violation of article 9 (4) indicated that the term "lawfulness" referred to the Australian domestic legal system and did not mean "lawful at international law". В ответе государства-участника на решение Комитета относительно нарушения статьи 9 (4) указывается, что термин «законность» относится к австралийской внутренней правовой системе и не означает «правомерный с точки зрения международного права».
The referendum organized by the Government of Gibraltar with the unanimous approval of the Gibraltar Assembly, now the Gibraltar Parliament, constituted a democratic, lawful and entirely proper act. Референдум, организованный правительством Гибралтара при единодушном одобрении Ассамблеи Гибралтара - нынешнего парламента Гибралтара, - представляет собой демократический, законный и абсолютно правомерный акт.
Больше примеров...
Законность (примеров 65)
Acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice remains a distant goal; respect for the World Court's decisions is essential if the next century is to be more peaceful and lawful. Принятие обязательной юрисдикции Международного Суда остается отдаленной целью; выполнение решений всемирного Суда является необходимым для того, чтобы в следующем веке царили мир и законность.
States may consider the possibility of requiring that the alleged offender, the owner or the holder (if different), demonstrates the lawful origin of suspicious cultural property which is the object of seizure or confiscation (as in the 24 April 2012 version) Государства могут рассмотреть возможность введения требования о том, чтобы предполагаемый правонарушитель, владелец или держатель (если это иное лицо) подтвердил законность происхождения вызывающего подозрение предмета культурной ценности, который является объектом изъятия или конфискации (согласно варианту от 24 апреля 2012 года)
Lawful and fair data collection and processing: This principle presupposes that the collection of personal data would be restricted to a necessary minimum. In particular such data should not be obtained unlawfully or through unfair means; Законность и добросовестность сбора и обработки данных: Этот принцип предполагает, что сбор личных данных ограничивается необходимым минимумом, в частности такие данные не должны получаться незаконно или недобросовестным способом.
The policies regarding the use of restraint chairs adopted by the Department of Justice reflect an awareness that the use of restraint chairs and stun belts, while lawful, should nevertheless be carefully circumscribed. Исходным элементом политики в отношении применения парализующих кресел, принятой министерством юстиции, является то обстоятельно, что, несмотря на законность применения парализующих кресел и электрических поясов, использовать эти средства следует только в самых крайних случаях.
If they do so in a professional and lawful manner, and without previously planned goals, the fabrications of the liars will be revealed to the public and the declared aim of the Security Council will be achieved. Если они будут делать это профессионально и соблюдая законность и откажутся от ранее запланированных целей, общественности станут ясны измышления лжецов и объявленная цель Совета Безопасности будет достигнута.
Больше примеров...
Законом (примеров 180)
It prohibits direct and indirect discrimination, harassment, victimisation and other specified conduct, with certain exceptions permitted as lawful where appropriate. Он запрещает прямую и косвенную дискриминацию, преследования, виктимизацию и другие перечисленные в нем действия, за исключением определенных случаев, когда такие действия при необходимости разрешаются законом.
As noted above, the relevant section of the above-mentioned Act limits the visiting mandate to places where persons are detained under a judicial pronouncement or lawful order. Как было отмечено выше, соответствующий раздел упомянутого закона ограничивает возможности посещения теми местами, в которых лица задержаны на основании постановления суда или предусмотренного законом приказа.
In accordance with principle 19 of the Body of Principles on Detention, access to the outside world can only be denied on reasonable conditions and restrictions as specified by law or lawful regulations. В соответствии с принципом 19 Свода принципов о задержании доступ к внешнему миру может регламентироваться только согласно разумным условиям и ограничениям, содержащимся в законе и в установленных в соответствии с законом правилах.
These measures are permitted only for the purpose of stopping students from committing socially dangerous acts or acts that are prejudicial to their lives or health, or of forestalling any other danger that directly threatens the lawful interests of other persons or the State. Применение таких мер допускается только в целях пресечения совершения подростками общественно опасных деяний или причинения ущерба своей жизни или здоровью либо для устранения иной опасности, непосредственно угрожающей охраняемым законом интересам других лиц или государства.
In the alternative, the State party submits that the author has not established that the proceedings leading to the removal order against him were not in accordance with lawful procedures or that the Canadian Government acted in bad faith or abused its power. Иными словами, государство-участник утверждает, что автор не доказал, что процедуры, в результате которых в отношении него было принято постановление о высылке, не соответствовали процедурам, предусмотренным законом, или что правительство Канады действовало недобросовестным образом или злоупотребляло своей властью.
Больше примеров...
Незаконным (примеров 37)
The Committee does not enter into the question of the legality of the raid; however, it considers that, under article 17 of the Covenant, it is necessary for any interference in the home not only to be lawful, but also not to be arbitrary. Комитет не подвергает сомнению законность обыска, однако при этом считает, что в соответствии со статьей 17 Пакта нарушение неприкосновенности жилища не должно быть не только незаконным, но и произвольным.
The individual's right relating to the use of names is not an absolute right and interference with the author's right to respect for his privacy constitutes a breach under article 17 unless it can be justified as lawful and not arbitrary. Право лица, относящееся к использованию имени, не является абсолютным, а посягательство на право автора на уважение его личной жизни составляет нарушение статьи 17 только в том случае, если оно является незаконным и произвольным.
The determination as to whether the existing political order was "lawful" or "unlawful" was deemed to be an internal matter for the individual State concerned. Определение в отношении того, является ли политический строй «законным» или «незаконным», признается внутренним делом каждого заинтересованного государства.
The Constitution lays down that it shall not be lawful to establish, maintain or belong to any association of persons who are organized and trained or equipped for the display of physical force in promoting any political objective. Конституцией предусматривается, что незаконным является создание любой ассоциации, поддержание ее деятельности или принадлежность к ней лиц, которые создают организацию, проходят подготовку или экипируются с целью демонстрации физической силы в интересах достижения любой политической цели.
It also aims to provide guidance in the development of policies and procedures to 'facilitate lawful migration and combat irregular migration including the smuggling and trafficking of persons in and out of Timor-Leste'. Она также стремится обеспечить ориентиры для разработки стратегий и процедур с целью "содействовать законной миграции и бороться с незаконной миграцией, в том числе с торговлей людьми и их незаконным ввозом в Тимор-Лешти и вывозом из страны".
Больше примеров...
Легальный (примеров 3)
Find something else, maybe even something lawful. Найди какой-нибудь другой способ, может, даже легальный.
The use of those weapons was lawful and legitimate if it took account of existing international law. Применение этого оружия носит легальный и легитимный характер, лишь бы только уважалось действующее международное гуманитарное право.
Article 26 of the International Migration Act states that temporary residence may be authorized for foreign nationals and stateless persons who have travelled to the Kyrgyz Republic for a period exceeding six months and with a lawful source of income in the Kyrgyz Republic: Статья 26 Закона Кыргызской Республики "О внешней миграции" предусматривает, что временный вид на жительство может быть выдан иностранному гражданину или лицу без гражданства, прибывшему в Кыргызскую Республику на срок более шести месяцев, имеющему в Кыргызской Республике легальный источник существования:
Больше примеров...
Законном основании (примеров 26)
Except for aliens previously admitted to the United States for lawful permanent residence, aliens have the burden of proving their admissibility in exclusion proceedings. За исключением иностранцев, ранее на законном основании получивших разрешение на постоянное проживание в Соединенных Штатах, иностранцы несут бремя доказательства того, что имеют право на такое разрешение в рамках производства по делу о запрещении въезда.
Also, according to general comment No. 29 of the United Nations Human Rights Committee, there are other elements of ICCPR that cannot be subject to lawful derogations. Кроме того, в соответствии с замечанием общего порядка Nº 29 Комитета Организации Объединенных Наций по правам человека имеются и другие положения МКГПП, от которых нельзя отступать на законном основании.
For example, a State may validly consent to a foreign military presence on its territory for a lawful purpose. Например, государство может на законном основании предоставить согласие на присутствие иностранных военных сил на своей территории для достижения законной цели.
(b) Make efforts to ensure that adequate procedures are put in place at borders in order to clarify individual protection needs under international refugee law and human rights law prior to any lawful expulsion or removal; Ь) приложить усилия в целях обеспечить внедрение на границах надлежащих процедур для выяснения индивидуальных потребностей в защите согласно нормам международного беженского права и международного права в отношении прав человека, прежде чем на законном основании осуществить высылку или удаление;
Regularize the award of tile for lands belonging to indigenous communities and uprooted population groups and for beneficiaries of the National Institute for Agrarian Reform (INTA) who are the lawful owners of the land which they have been granted. Регулировать выдачу титулов на земли общинам коренного населения и перемещенным лицам, а также бенефициарам программ Национального института аграрной реформы, которые на законном основании владеют предоставленными землями.
Больше примеров...
Незаконно (примеров 34)
The purpose of exclusion was not to ban people from their own home territory, which would not be lawful, but to hinder those who would travel to an area in order to carry out an attack and then return home. Цель выдворения состоит не в том, чтобы запретить людям находиться на территории их постоянного проживания, что было бы незаконно, а в том, чтобы воспрепятствовать прибытию в тот или иной район лиц, намеревающихся совершить нападение с последующим возвращением к месту постоянного жительства.
Have you procured or delivered an organ outside of normal or lawful channels? Вы когда-нибудь занимались перевозкой органов... незаконно?
Dented or mishandled containers could indicate illegally transported hazardous waste, as products must be kept in good condition in order to be acceptable to a lawful consignee. Признаком незаконно перевозимых опасных отходов могут служить контейнеры, имеющие вмятины или повреждения, поскольку условием приемлемости продукции для законного грузополучателя является сохранение их в надлежащем состоянии.
We would particularly welcome support for those projects aimed at lawful seizure, voluntary surrender and public destruction of wrongfully acquired small arms and light weapons. Мы хотели бы особо приветствовать поддержку этих проектов, направленную на законное задержание, добровольную сдачу и общественное уничтожение незаконно приобретенного стрелкового оружия и легких вооружений.
(b) Should those troops who receive an order which is not manifestly lawful but simply lawful, be criminally responsible if it transpires that their commander was acting illegally in giving the order, and if they should have made further inquiries before obeying the order? Ь) должны ли военнослужащие, получившие приказ, который является не явно, а просто законным, привлекаться к уголовной ответственности, если окажется, что их начальник действовал незаконно, отдав приказ, и должны ли они проводить дальнейшие выяснения, прежде чем подчиниться приказу?
Больше примеров...
Правомерности (примеров 9)
The former is a condition required for all uses of lethal force to be lawful under international human rights law. Первое является одним из условий правомерности согласно международным стандартам в области прав человека всех видов применения смертоносной силы.
It was also suggested that this article be included in the part dealing with the re-establishment of a lawful state. Кроме того, предлагалось включить эту статью в часть, касающуюся восстановления состояния правомерности.
(b) To review best practices in ensuring lawful detention and imprisonment and enhancing prisoners' access to justice; Ь) рассмотреть примеры наилучшей практики в обеспечении правомерности содержания под стражей и тюремного заключения и в расширении доступа заключенных к правосудию;
Article 43-1 establishes the right of an accused person to have defence counsel, to meet his counsel before the first interrogation, and to ask the Public Prosecutor's Office to verify that his detention is lawful. Статьей 43-1 предусмотрено, что подозреваемый имеет право на защитника и свидание с ним до первого допроса, требовать проверки прокурором правомерности задержания.
While that of course did not guarantee that period would be respected in practice, prosecutors conducted on-site inspections and ensured that custody was lawful. Этого, безусловно, недостаточно, чтобы гарантировать соблюдение данного срока на практике, который и правда соблюдается не всегда, хотя работники прокуратуры осуществляют контрольные визиты для проверки правомерности задержаний.
Больше примеров...
Разрешены (примеров 19)
In alternative care settings, corporal punishment was lawful. Телесные наказания разрешены в учреждениях альтернативного ухода.
Corporal punishment is however lawful in the home. Вместе с тем в семье разрешены телесные наказания.
However, abortion is lawful in the following circumstances:1. Вместе с тем аборты разрешены в следующих случаях:
In particular, corporal punishment is allowed under the common law in Seychelles as a right to inflict "reasonable chastisement" on children, thus making it lawful at home, and there is no explicit prohibition of corporal punishment in schools and alternative care institutions. В частности, на Сейшелах телесные наказания разрешены по обычному праву в качестве права применять к детям "разумные физические воспитательные меры", что делает телесные наказания законными дома, при этом отсутствует четкое запрещение телесных наказаний в школах и учреждениях по альтернативному уходу.
Taking note of the legitimate trade and use of certain conventional arms, inter alia, for recreational, cultural, historical and sporting activities and lawful ownership where such ownership and use are permitted and protected by law, принимая к сведению законную торговлю некоторыми видами обычного оружия и их законное использование, в частности, в рамках рекреационных, культурных, исторических и спортивных мероприятий, а также законное владение ими в тех случаях, когда такое владение и такое использование разрешены и защищены законом,
Больше примеров...
Закона (примеров 115)
Under article 6 of the Act, the State guarantees the protection of the rights and lawful interests of public associations and unions. В соответствии со статьей 6 указанного Закона государство гарантирует защиту прав и законных интересов общественных объединений, союзов.
Article 13 of the Embargo Act provides that goods subject to sanctions shall be confiscated if their continued lawful use cannot be guaranteed. Статья 13 Закона об эмбарго предусматривает, что товары, подпадающие под действие санкций, конфискуются, если не предоставляется гарантия того, что они будут использоваться исключительно в законных целях.
The authors themselves concede that the removal of Mrs. Lim and her daughter would be lawful under its domestic law, by reason of the operation of the Migration Act 1958. Сами авторы сообщения признают, что высылка г-жи Лим и ее дочери будет носить законный характер согласно внутригосударственному праву в силу действия положений Закона о миграции 1958 года.
The Chinese Government will further promote and protect human rights by propelling the cause of human rights in China to a whole new level on the basis of the principles of lawful, comprehensive and pragmatic advancement. Китайское правительство проводит принципы всестороннего и прагматичного продвижения вперед на основе соблюдения закона, дальнейшего развития и ограждения прав человека и будет добиваться достижения нового уровня в области прав человека в Китае.
Article 36 of the Basic Law states that Macao residents shall have the right to resort to law and to have access to the courts, to lawyers' help for protection of their lawful rights and interests and to judicial remedies. Статья 36 Основного закона гласит, что жители Макао имеют право пользоваться защитой закона и обращаться в суды, пользоваться помощью адвоката в целях защиты своих законных прав и интересов, а также использовать судебные средства правовой защиты.
Больше примеров...
Закон (примеров 70)
The Committee is concerned that the 1958 law regulating lawful assembly and requiring permits for public assemblies is not in compliance with article 21 of the Covenant. Комитет обеспокоен тем, что закон 1958 года, регулирующий законные собрания и предусматривающий необходимость получения разрешений для проведения общественных собраний, противоречит статье 21 Пакта.
With a view to promoting national reconciliation, without neglecting the need to combat impunity, the National Reconciliation Act shall contain a clause allowing URNG members to be integrated into lawful life. В целях содействия национальному примирению, но не забывая при этом о необходимости бороться с безнаказанностью, в закон о национальном примирении будет включен свод правовых норм, который позволит осуществить интеграцию членов НРЕГ в политическую жизнь страны.
The Police Act Cap 84 Laws of Kenya states that every police officer shall promptly obey all lawful orders in respect of the execution of his office which he may receive from his superiors in the Force. Закон о полиции (глава 84 Свода законов Кении) гласит: "Каждый сотрудник полиции обязан незамедлительно выполнять все законные распоряжения, касающиеся исполнения его обязанностей, которые он может получить от своих старших по званию начальников в полиции".
It indicated that corporal punishment is also lawful as a disciplinary measure in penal institutions, where the Prisons Act allows for flogging of prisoners (up to 20 lashes of the whip) and that there is no explicit prohibition of corporal punishment in alternative care settings. Эта организация указала, что телесные наказания также в законном порядке назначаются в качестве дисциплинарной меры в пенитенциарных учреждениях, в которых Закон о тюрьмах допускает избиение заключенных плетью (до 20 ударов плетью) и что в учреждениях альтернативного ухода не предусматривается четкого запрещения телесных наказаний.
In 1866 the United States Congress passed a bill making it lawful to use the metric system in the United States. 1866 - Принят закон, позволяющий использование в США метрической системы.
Больше примеров...