Английский - русский
Перевод слова Lawful

Перевод lawful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законный (примеров 103)
The First Schedule to the Immigration Act Cap 190 contains comprehensive provisions to prevent the lawful entry of categories of persons whose criminal record or activities might pose a threat to national security. В первом приложении к Акту об иммиграции содержатся всеобъемлющие положения, имеющие целью предотвратить законный въезд тех категорий лиц, преступное прошлое или деятельность которых могут представлять угрозу для национальной безопасности.
The wording "lawful" judge was given as an example, as it did not seem appropriate to imply the notion that there could be any sort of judge but a "lawful" one, especially when criminal procedures could eventually lead to deprivation of liberty. В качестве примера была приведена формулировка "законный" судья, поскольку, по-видимому, нецелесообразно подразумевать возможность наличия какого-либо иного судьи, кроме "законного", особенно в тех случаях, когда уголовно-процессуальные действия могут в конечном счете повлечь за собой лишение человека свободы.
Vasya is ready to agree to a divorce only after her still lawful husband fulfills a number of conditions; one of them is that he must present her to his bride. Вася готова дать развод только после того, как её ещё законный муж выполнит ряд условий.
Arbitrary sanctions were also imposed on 105 officials of the Ministry of Foreign Affairs following a lawful march they made on 10 April 2006 under the leadership of their union, the Autonomous Union of Ministry of Foreign Affairs Officials. Кроме того, против 105 сотрудников министерства иностранных дел, которые по призыву их независимого профсоюза провели 10 апреля 2006 года законный марш, были предприняты карательные меры.
Lawful marriage is the only framework for the parent-child relation. Законный брак является единственным основанием для установления отношений родителей и детей.
Больше примеров...
Правомерный (примеров 9)
It was determined that the actions of the police officer in using physical force were lawful and professional. Было признано, что действия полицейского работника, применившего физическую силу, носили правомерный и профессиональный характер.
Similarly, the meaning of "lawful" in paragraph 2 could be queried. Аналогичным образом, следует задаться вопросом о том, что означает слово «правомерный» в пункте 2.
For this reason the Special Rapporteur is reluctant to delete the adjective "lawful", contrary to the suggestion made by certain States. Именно по этой причине Специальный докладчик не уверен в необходимости исключить прилагательное «правомерный» вопреки предложениям, сделанным некоторыми государствами.
He was also prepared to accept the word "lawful" in draft article 19, paragraph 1, on the understanding that it meant "justifiable". Он также был склонен согласиться с термином "правомерный" в пункте 1 проекта статьи 19, поскольку в его понимании "правомерный" означает "который может быть оправдан".
Lawful interception of signaling is also supported by the MME. Правомерный перехват сигнализации так же обеспечивается ММЕ.
Больше примеров...
Законность (примеров 65)
95.14 The Hungarian statutory regulation in force provides safe and lawful freedom of choice in terms of abortion. 95.14 Действующие в Венгрии нормативные акты предусматривают свободу выбора в вопросе об абортах, а также безопасность и законность абортов.
The rules of international law governing the right of a State to expel aliens include both the substantive rules and the procedural rules which must be observed if the expulsion is to be lawful. Международно-правовые нормы, регламентирующие право на высылку иностранцев государством, включают как материальные, так и процессуальные нормы, соблюдение которых обусловливает законность высылки.
It is quite possible to recognize as valid some forms of waiving the right of foreign protection without thereby recognizing as valid and lawful every form of doing so. Вполне возможно признать действительность отдельных форм отказа от права на иностранную защиту, не признавая тем самым действительность и законность вообще всех форм такого отказа».
The Committee does not enter into the question of the legality of the raid; however, it considers that, under article 17 of the Covenant, it is necessary for any interference in the home not only to be lawful, but also not to be arbitrary. Комитет не подвергает сомнению законность обыска, однако при этом считает, что в соответствии со статьей 17 Пакта нарушение неприкосновенности жилища не должно быть не только незаконным, но и произвольным.
5.3 The State party limits itself to reiterating that the proceedings before the military court were lawful and that the court had jurisdiction to hear political offences. 5.3 Государство-участник ограничивается тем, что подтверждает законность разбирательства дела заявителя в военном трибунале, который якобы компетентен рассматривать правонарушения политического характера.
Больше примеров...
Законом (примеров 180)
CRIN highlighted that corporal punishment in the form of whipping was lawful as a sentence for males under the Criminal Offences Act. МСПД подчеркнула, что в соответствии с Законом об уголовных преступлениях назначение телесного наказания в виде порки носит законный характер.
Workers under contracts of continuous employment are entitled to all employment benefits under this Act from the date of employment until lawful termination. Работники, занятые на постоянных контрактах, имеют право на все выплаты и льготы, предоставляемые сотрудникам в соответствии с настоящим Законом, начиная с даты поступления на работу и до ее законного завершения.
The right to assemble or associate peaceably for any lawful purpose cannot be restricted; but only citizens of the Republic may do so to take part in the political affairs of the country. Право мирно собираться и объединяться для любых разрешенных законом целей не может быть ограничено, но этим правом могут пользоваться только граждане Республики для обсуждения политических дел страны.
4.4 With respect to the alleged violation of article 9, the State party submits that Mr. Madafferi's detention is lawful and in accordance with procedures established by law, the Migration Act. 4.4 В отношении предполагаемого нарушения статьи 9 государство-участник утверждает, что содержание под стражей г-на Мадаффери является законным и соответствует процедурам, предусмотренным Законом о миграции.
Pagodas, churches, mosques, monasteries, communal houses, temples, shrines, offices of religious organizations, training centres of religious organizations, other lawful establishments related to belief and religion, religious scriptures and worship articles shall be protected by law. Пагоды, церкви, мечети, монастыри, общинные дома, храмы, святыни, учреждения религиозных организаций, учебные центры религиозных организаций, другие законные учреждения, связанные с верованиями и религией, религиозные тексты и предметы отправления обрядов защищаются законом.
Больше примеров...
Незаконным (примеров 37)
Information was needed on the court which decided on the lawfulness of a person's detention and ordered the person's release if the detention was not lawful, in accordance with article 9 (4) of the Covenant. Требуется информация о суде, который принимает решение в отношении законности задержания того или иного лица и отдает распоряжение о его освобождении, если задержание является незаконным, в соответствии со статьей 9(4) Пакта.
It thus made no mention of the right of an alien to take proceedings by which the lawfulness of his or her detention would be decided speedily by a court and his or her release ordered if the detention was not lawful. В нем ничего не говорится о праве иностранца на безотлагательное рассмотрение судом дела о законности его заключения под стражу или на освобождение в случае признания решения о заключении под стражу незаконным.
For example, the use of firearms in the context of a violent demonstration was lawful but, once a demonstrator was immobilized on the ground, recourse to ill-treatment must be considered unlawful, and a fortiori in a situation of detention. Например, использование огнестрельного оружия в ходе демонстраций с проявлениями насилия является законным, но как только участник демонстрации оказывается обездвиженным на земле, грубое обращение по отношению к нему следует считать незаконным, тем более в контексте заключения под стражу.
The author argues, however, that this law was created for conscientious objections to lawful obligations, arising from military service, not for objections to obligations that are illegally imposed and violate international law. Однако автор утверждает, что этот закон был создан для случаев отказа по соображениям совести в отношении законных обязательств, вытекающих из воинской повинности, а не для случаев отказа в отношении обязательств, которые навязываются незаконным образом и представляют собой нарушение международного права.
Spain's insinuation that the referendum might have been illegal was preposterous, and the United Kingdom had informed Spain that the referendum was a lawful and proper expression of the free will of the people of Gibraltar. Позиция Испании, которая настаивает на том, что данный референдум является незаконным, абсурдна, и Соединенное Королевство информировало Испанию о том, что этот референдум является законным и надлежащим выражением свободной воли народа Гибралтара.
Больше примеров...
Легальный (примеров 3)
Find something else, maybe even something lawful. Найди какой-нибудь другой способ, может, даже легальный.
The use of those weapons was lawful and legitimate if it took account of existing international law. Применение этого оружия носит легальный и легитимный характер, лишь бы только уважалось действующее международное гуманитарное право.
Article 26 of the International Migration Act states that temporary residence may be authorized for foreign nationals and stateless persons who have travelled to the Kyrgyz Republic for a period exceeding six months and with a lawful source of income in the Kyrgyz Republic: Статья 26 Закона Кыргызской Республики "О внешней миграции" предусматривает, что временный вид на жительство может быть выдан иностранному гражданину или лицу без гражданства, прибывшему в Кыргызскую Республику на срок более шести месяцев, имеющему в Кыргызской Республике легальный источник существования:
Больше примеров...
Законном основании (примеров 26)
Everyone has the right, individually and in association with others, to the lawful exercise of his or her occupation or profession. Каждый человек, индивидуально и совместно с другими, имеет право на законном основании заниматься своим родом деятельности или работать по профессии.
Except for aliens previously admitted to the United States for lawful permanent residence, aliens have the burden of proving their admissibility in exclusion proceedings. За исключением иностранцев, ранее на законном основании получивших разрешение на постоянное проживание в Соединенных Штатах, иностранцы несут бремя доказательства того, что имеют право на такое разрешение в рамках производства по делу о запрещении въезда.
For example, a State may validly consent to a foreign military presence on its territory for a lawful purpose. Например, государство может на законном основании предоставить согласие на присутствие иностранных военных сил на своей территории для достижения законной цели.
(b) Under lawful arrest under section 27 of the Criminal Code Act 1924 (Tas) or a provision of any other Act. Ь) арестовано на законном основании согласно статье 27 Закона об уголовном кодексе 1924 года (Тасмания) или положению какого-либо другого закона.
This practice impedes detainees' ability to prove allegations of torture, as authorities can argue that a detainee's injuries were sustained either through lawful means of arrest or at the hands of civilians. Данная практика не позволяет задержанным предъявлять доказательства пыток, поскольку власти могут утверждать, что задержанный получил телесные повреждения либо на законном основании во время ареста, либо от руки гражданских лиц.
Больше примеров...
Незаконно (примеров 34)
The Argentine judicial system did not seem to apply with due rigour the provisions of article 9 requiring the courts to decide without delay on the lawfulness of a person's detention and to order his release if the detention was not lawful. Создается впечатление, что судебная система Аргентины не применяет, как положено, статью 9, требующую от судов безотлагательного вынесения постановления относительно законности задержания и распоряжения об освобождении, если задержание незаконно.
without delay on the lawfulness of detention and order release if the detention is not lawful (Covenant, art. 9, para. 4) вынести постановление относительно законности задержания и распорядиться об освобождении, если задержание незаконно (пункт 4 статьи 9 Пакта)
In some countries, a person who enters a country illegally may be able to subsequently acquire the status of lawful presence. В некоторых странах лицо, которое попадает в страну незаконно, может впоследствии получить статус законного присутствия.
Some questions remained, however, about some of the wording in draft article 26, which extended the same procedural guarantees to both lawful and unlawful aliens present in the expelling State. Тем не менее остаются некоторые вопросы по формулировке проекта статьи 26, которая распространяет одинаковые процедурные гарантии как на иностранцев, находящихся в высылающем государстве на законных основаниях, так и на иностранцев, находящихся в нем незаконно.
(b) Should those troops who receive an order which is not manifestly lawful but simply lawful, be criminally responsible if it transpires that their commander was acting illegally in giving the order, and if they should have made further inquiries before obeying the order? Ь) должны ли военнослужащие, получившие приказ, который является не явно, а просто законным, привлекаться к уголовной ответственности, если окажется, что их начальник действовал незаконно, отдав приказ, и должны ли они проводить дальнейшие выяснения, прежде чем подчиниться приказу?
Больше примеров...
Правомерности (примеров 9)
It was also suggested that this article be included in the part dealing with the re-establishment of a lawful state. Кроме того, предлагалось включить эту статью в часть, касающуюся восстановления состояния правомерности.
The 1996 report of the Secretary-General on the financing of the peacekeeping operations redefined the concept of "operational necessity" and circumscribed its lawful contours. З. В подготовленном Генеральным секретарем в 1996 году докладе о финансировании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира было переработано определение «состояния оперативной необходимости» и очерчены параметры его правомерности.
At the same time, any legal evaluation of the acts of law enforcement and military personnel is made with reference to the provisions of criminal legislation on the lawful limits of necessary defence and conduct in situations of extreme necessity. Вместе с тем, любая правовая оценка действий сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих дается с учетом требований уголовного законодательства, о пределах правомерности необходимой обороны и поведения в состоянии крайней необходимости.
It would thus be preferable to allude to the conditions for the lawfulness of countermeasures by simply requiring their "lawful" character. Поэтому было бы предпочтительным упоминать условия, касающиеся правомерности контрмер, просто указывая на их «правомерный» характер.
The author concludes that the violation of his right to defence had a negative impact on the legality and validity of his sentence, as he was denied the possibility to defend himself by all lawful means and methods. Автор приходит к выводу, что нарушение его права на защиту отрицательно сказалось на законности и правомерности вынесенного ему приговора, поскольку автору было отказано в возможности защищаться всеми законными средствами и методами.
Больше примеров...
Разрешены (примеров 19)
In alternative care settings, corporal punishment was lawful. Телесные наказания разрешены в учреждениях альтернативного ухода.
However, further reform was necessary, as today, as in 2009, corporal punishment was lawful in the home and in some alternative care settings and penal institutions. В то же время требуется дополнительная реформа, так как сегодня, как и в 2009 году, телесные наказания разрешены в семье, а также в некоторых учреждениях альтернативного ухода и в пенитенциарных учреждениях.
The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) stated that corporal punishment was explicitly prohibited in Southern Sudan while it was lawful in Northern Sudan both in the home and in penal institutions. "Всемирная инициатива по прекращению всех видов телесного наказания детей" заявила, что в Южном Судане действует прямой запрет на телесные наказания, в то время как в Северном Судане они разрешены, причем как в домашних условиях, так и в местах заключения.
Corporal punishment is also lawful as a sentence for crime for young male offenders under the Penal Code, the Magistrate Code of Procedure, the Corporal Punishment Act and the Juvenile Offenders Punishment Act. Телесные наказания также разрешены законодательством в качестве наказания за преступления, совершенные молодыми правонарушителями мужского пола, согласно Уголовному кодексу, Процедурному кодексу магистратов, Закону о телесных наказаниях и Закону о наказании несовершеннолетних правонарушителей.
Taking note of the legitimate trade and use of certain conventional arms, inter alia, for recreational, cultural, historical and sporting activities and lawful ownership where such ownership and use are permitted and protected by law, принимая к сведению законную торговлю некоторыми видами обычного оружия и их законное использование, в частности, в рамках рекреационных, культурных, исторических и спортивных мероприятий, а также законное владение ими в тех случаях, когда такое владение и такое использование разрешены и защищены законом,
Больше примеров...
Закона (примеров 115)
I would know by what lawful authority I am called hither. Я бы хотел знать, властью какого закона меня призвали сюда.
The accused can only be arrested under a lawful written order of a court. Обвиняемое лицо может быть арестовано только по обоснованному с точки зрения закона письменному постановлению судебного органа.
8.1 On 16 December 2004, the State party submits that under article 22 of the Law on Collective Organizations, organizations are allowed to represent rights and lawful interests of their own members. 8.1 16 декабря 2004 года государство-участник сообщило, что в соответствии с пунктом 22 Закона об общественных объединениях общественным объединениям дано право представлять права и законные интересы своих членов.
It is further concerned that corporal punishment continues to be lawful in schools under article 29 of the Education Act and article 226 of the Penal Code, although it is not regularly used. Он также обеспокоен тем, что телесное наказание по-прежнему является легальным в школах в соответствии со статьей 29 Закона об образовании и статьей 226 Уголовного кодекса, хотя оно регулярно не применяется.
Article 2 of the Marriage Act states that the "Lawful rights and interests of women, children and the elderly shall be protected." Статья 2 Закона о браке гласит: "Обеспечивается защита законных прав и интересов женщин, детей и престарелых".
Больше примеров...
Закон (примеров 70)
In addition, the Bill would provide the police with powers to deal with those who trespass and seek to disrupt the lawful activities of others, particularly the often violent problem at country sports events. Кроме того, закон предусматривает наделение полиции полномочиями разбираться с теми, кто нарушает порядок и пытается помешать законной деятельности других лиц, особенно в случае спортивных мероприятий в стране, но которые зачастую приводят к актам насилия.
This Law also forbids anyone or any organization to carry out, draft "the functions of the National Convention" or draft or disseminate the "Constitution of the State without lawful authorization". Этот закон запрещает как любому лицу, так и любой организации разрабатывать, составлять варианты "функций Национального собрания" либо составлять проект "Конституции государства без законного разрешения" или распространять соответствующие материалы.
In addition, he adds that the exhaustion of remedies would have been ineffective given the decisions of the Supreme Court and the Constitutional Court, which declared the restitution act lawful. Кроме того, он заявляет, что с учетом решений Верховного суда и Конституционного суда, согласно которым закон реституции был признан юридически правомерным, исчерпание средств правовой защиты было бы неэффективным.
The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children noted that Jordan accepted a recommendation to consider prohibition of corporal punishment, but that there had been no change in the law and corporal punishment remained lawful in the home and in alternative care. Глобальная инициатива по прекращению всех видов телесного наказания детей отметила, что Иордания приняла рекомендацию рассмотреть возможность запрещения телесных наказаний, однако никаких изменений в закон внесено не было, и телесные наказания по-прежнему разрешены дома и в условиях альтернативного попечения.
The Armed Forces Discipline Act 1971 (section 38), the Police Regulations 1992 (Regulation 9(1)) and the Corrections Regulations 2005 (Regulation 13) require obedience to "any lawful order" given by a superior officer. Закон о дисциплине в вооруженных силах 1971 года (статья 38), Полицейский регламент 1992 года (Положение 9 (1)) и Положения об исправительных учреждениях 2005 года (Положение 13) содержат предписания о необходимости подчиняться "любому законному приказу" вышестоящего начальника.
Больше примеров...