| I would know by what lawful authority I am called hither. | Я бы хотел знать, властью какого закона меня призвали сюда. |
| The officer investigating the case determined that the police measures were lawful but unprofessional and that other coercive measure would have avoided "violence against the authorities". | Должностное лицо, занимавшееся расследованием по этому делу, установило, что полицейские действовали в рамках закона, но непрофессионально и что принятие другой меры принуждения позволило бы избежать "применения силы против представителей власти". |
| Equally important are the other institutions of the justice sector, including lawful police services, humane prison services, fair prosecutions and capable associations of criminal defence lawyers. | Не менее важными являются и другие институты в области правосудия, включая службы полиции, действующие в рамках закона, тюрьмы, в которых гуманно обращаются с заключенными, справедливое судебное преследование и дееспособные ассоциации адвокатов. |
| (b) being assembled even for a lawful purpose conduct themselves in such manner as is likely to lead to or provoke a breach of the peace. | Ь) даже собравшись с целью, не выходящей за рамки закона, ведут себя так, что это может привести к нарушениям порядка или спровоцировать таковые . |
| The Committee also noted that the provisions of the said Law do not prohibit "standards, criteria or practices that may be objectively justified by the achievement of a lawful aim proportion to necessary and justified measures...". | Комитет отметил также, что положениями указанного Закона не запрещаются «стандарты, критерии или практика, которые могут быть объективно оправданы достижением цели закона соразмерно необходимым и оправданным мерам...». |
| (b) To support citizens' lawful labour and entrepreneurial initiatives and to provide them with assistance, with a view to developing business activity; | Ь) поддержка трудовой и предпринимательской инициативы граждан, осуществляемой в рамках закона, оказание им содействия в целях развития предпринимательства; |
| The accused can only be arrested under a lawful written order of a court. | Обвиняемое лицо может быть арестовано только по обоснованному с точки зрения закона письменному постановлению судебного органа. |
| The only limitation to the enjoyment of lawful rights is the lack of enactment of implementation legislation and its enforcement. | Единственным ограничением для осуществления законных прав является отсутствие соответствующего имплементационного закона и его невыполнение. |
| Article 170, which guarantees the principle of lawful taxation | статья 170 о соблюдении принципа установления порядка налогообложения только на основании закона; |
| Corporal punishment is also lawful in alternative care settings under article 8 of the Juveniles Act. | Телесные наказания также законны в учреждениях альтернативного ухода в соответствии со статьей 8 Закона о несовершеннолетних. |
| GIEACPC also indicated that corporal punishment of children is lawful in public and private schools under the same article of the Children Act. | ГИИТНД также отметила, что в соответствии с этой же статьей Закона о детях телесные наказания детей являются законными в государственных и частных школах. |
| The Minister for Immigration was exercising her lawful powers under Section 501 of the Migration Act when she decided to cancel the author's visa. | Министр иммиграции исполняла свои законные обязанности в соответствии со статьей 501 Закона о миграции, когда распорядилась аннулировать визу автора. |
| Under article 6 of the Act, the State guarantees the protection of the rights and lawful interests of public associations and unions. | В соответствии со статьей 6 указанного Закона государство гарантирует защиту прав и законных интересов общественных объединений, союзов. |
| No one may be forcibly deprived of a dwelling other than by a lawful decision of a court. | Никто не может быть принудительно лишен жилья иначе, как на основании закона по решению суда . |
| Human rights defenders were not above the law; their activities must be peaceful, transparent and lawful. | Правозащитники не стоят выше закона; их деятельность должна быть мирной, транспарентной и легитимной. |
| GIEACPC stated that persons aged 17 may be sent to prison where flogging is lawful as a disciplinary measure under article 37 of the Prison Act 1957. | ГИКТНД заявила, что лица в возрасте 17 лет могут быть отправлены в тюрьму, где телесные наказания являются законными в качестве дисциплинарной меры согласно статье 37 Закона о тюрьмах 1957 года. |
| And I assume saving your girlfriend requires us doing something... less than lawful? | И, судя по всему, для спасения твоей девушки необходимо сделать кое-что... что выходит за рамки закона? |
| The above article of the Act also prohibits any kind of persecution of suspects or accused persons for complaining about infringements of their rights and lawful interests. | В вышеприведенной статье Закона устанавливается также запрет на преследование в любой форме подозреваемых и обвиняемых за обращение с жалобами в связи с нарушением их прав и законных интересов. |
| The lawful rights of affected property owners and tenants are protected under the Land Resumption Ordinance and the Landlord and Tenant Ordinance. | Законные права владельцев и арендаторов затронутого имущества защищены в рамках Закона о возвращении земли и Сводного закона о домовладельцах и арендаторах. |
| It noted that the law excludes from its coverage certain activities related to free expression and lawful activity. | Он отметил, что из сферы применения этого закона исключаются некоторые виды деятельности, связанные со свободой слова и ведением законной деятельности. |
| Article 13 of the Embargo Act provides that goods subject to sanctions shall be confiscated if their continued lawful use cannot be guaranteed. | Статья 13 Закона об эмбарго предусматривает, что товары, подпадающие под действие санкций, конфискуются, если не предоставляется гарантия того, что они будут использоваться исключительно в законных целях. |
| The plenum of the Supreme Court adopts decisions aimed at ensuring that courts hearing cases affecting the lawful rights and the interests of children apply the law uniformly. | Пленум Верховного Суда принимает постановления, направленные на обеспечение единообразного применения закона судами при рассмотрении дел, в которых затрагиваются законные права и интересы детей. |
| Such training should in particular focus on the lawful use of force in law enforcement operations, and the proper treatment of detained suspects. | Подобная подготовка должна быть сосредоточена, в частности, на законном применении силы в ходе операций по обеспечению соблюдения закона, а также на надлежащем обращении с задержанными подозреваемыми лицами. |
| GIECPC reported regarding alternative care settings, that corporal punishment is lawful in private foster care and article 4 of the Prevention of Cruelty to Children Act applies. | Что касается системы альтернативного ухода, то ГИИТНД отметила, что телесные наказания не являются противозаконными в условиях частного патроната, и в этом случае действует статья 4 Закона о предупреждении жестокого обращения с детьми. |
| (b) Under lawful arrest under section 27 of the Criminal Code Act 1924 (Tas) or a provision of any other Act. | Ь) арестовано на законном основании согласно статье 27 Закона об уголовном кодексе 1924 года (Тасмания) или положению какого-либо другого закона. |