Английский - русский
Перевод слова Launching
Вариант перевода Развертывание

Примеры в контексте "Launching - Развертывание"

Примеры: Launching - Развертывание
This was made possible thanks to the following measures: infrastructural improvement, launching awareness campaigns, adoption of fostering measures and waiving restrictive barriers. Это стало возможным благодаря мерам, направленным на улучшение инфраструктуры, развертывание пропагандистских кампаний, стимулирование попечительских инициатив и устранение барьеров, препятствующих социальной интеграции.
Together, these achievements are valuable assets as you start the 2003 session, and should facilitate the launching of the substantive work of the Conference. "Revitalizing the Conference requires, first and foremost, renewed political will and determination among its member States. В совокупности эти достижения являются ценным подспорьем в связи с началом вами сессии 2003 года и должны облегчить развертывание предметной работы Конференции. Реактивизация Конференции требует прежде всего возобновленной политической воли и решимости со стороны ее государств-членов.
The Committee reiterates its view that there is a need for standard guidelines for peace-keeping operations, especially what arrangements need to be made for standard equipment and services for mission personnel which would facilitate and expedite the launching of an operation. Комитет вновь высказывает мнение, что необходимо разработать стандартные руководящие принципы для операций по поддержанию мира, особенно в отношении режима, который должен применяться к стандартному оборудованию и услугам для персонала Миссии, что облегчило бы и ускорило бы развертывание операции.
Noting the launching of the Integrated Emergency Response Programme: Targeting Vulnerable Groups and Communities in Haiti by the United Nations country team for Haiti on 22 April 2003, отмечая развертывание «Комплексной программы чрезвычайного реагирования: адресная работа с уязвимыми группами и общинами в Гаити» страновой группой Организации Объединенных Наций по Гаити 22 апреля 2003 года,
In relation to article 3 of the Covenant the Committee recognizes the progress made since the initial report in promoting equality of men and women and notes in particular the launching of the Plan of Action "Equality between women and men". В связи со статьей 3 Пакта Комитет признает достигнутый с первоначального доклада прогресс в утверждении равенства мужчин и женщин и, в частности, отмечает развертывание плана действий "Равенство между мужчинами и женщинами".
The project will strengthen the strategies for action by the Rio de Janeiro local authorities, involving partnerships with non-governmental organizations and including systematized collection of data and use of victimization survey methodologies, launching of awareness-raising campaigns and training of staff involved in community prevention interventions. Этот проект будет содействовать усилению стратегий действия местных властей Рио-де-Жанейро с участием партнерств с неправительственными организациями, включая систематизированный сбор данных и использование методик по обследованию виктимизации, развертывание кампаний по повышению информированности общества и подготовку персонала, участвующего в мероприятиях по предупреждению преступности на уровне общин.
A concrete outcome of this conference was the launching of a national project on establishing a Single Window in the former Yugoslav Republic of Macedonia, and more cooperation among the SEE countries' authorities in harmonizing trade data element exchange. Конкретным результатом этой конференции стало развертывание национального проекта по созданию "одного окна" в бывшей югославской Республики Македонии, а также углубление межведомственного сотрудничества в странах ЮВЕ в области согласования торговли и обмена элементами данных;
h) Other government contributions, such as the launching of large research and development projects, tax rebates or subsidies for research and development activities by the private sector, a special government-sponsored technology fund, and so forth. h) другие меры государственного содействия, такие, как развертывание крупных проектов в сфере исследований и разработок, налоговые скидки или субсидии в сфере исследований и разработок частного сектора, специальные технологические фонды, пользующиеся поддержкой правительств, и т.д.
Urges Parties in regions which have not yet done so to accelerate the process of adoption and implementation of regional action programmes as well as the launching of activities and projects in cross-border areas identified or to be identified in each subregional or regional action programme; настоятельно призывает Стороны в регионах, которые еще не сделали этого, ускорить процесс принятия и осуществления региональных программ действий, а также развертывание деятельности и проектов в приграничных районах, которые определены или будут определены в каждой региональной или субрегиональной программе действий;
Launching substantive work in the CD is not an end in itself. Развертывание предметной работы на КР не есть самоцель.
Launching of the LAC TPN 3, - December 2004 Развертывание ТПС З в ЛАК, декабрь 2004 года
Launching of LAC TPN 4, - Guatemala, November 2004 Развертывание ТПС 4 в ЛАК, Гватемала, ноябрь 2004 года
(c) Launching a sustained campaign aimed at raising global awareness of the global impact of urbanization and the primary importance of sustainable human settlement development; с) развертывание активной кампании, направленной на повышение общего уровня информированности о глобальном воздействии урбанизации и первостепенной важности устойчивого развития населенных пунктов;
The secretariat informed the Bureau that during the third session of the CRIC in May 2005, there would be a panel discussion entitled "Launching of reforestation programmes and intensification of soil conservation programmes". Секретариат информировал Бюро о том, что в ходе третьей сессии КРОК в мае 2005 года состоится обсуждение группой экспертов на тему "Развертывание программ лесовосстановления и активизация программ сохранения почв".
Launching regulatory initiatives in the areas of electronic payments, contracts negotiated at a distance for financial services, copyrights and neighbouring rights, legal protection of conditional access services, and digital signatures; развертывание инициатив по формированию нормативной базы в таких областях, как электронные платежи, контракты на финансовые услуги, заключаемые с помощью средств дальней связи, авторские и смежные права, юридическая защита услуг по предоставлению доступа на определенных условиях, а также подписи в цифровой форме;
We cannot hope for any improvement in the situation unless the United Nations takes upon itself the launching, in an internationalized format, of a full-scale peacekeeping operation in Abkhazia. Рассчитывать на какое бы то ни было улучшение ситуации будет невозможно до тех пор, пока Организация Объединенных Наций сама не возьмется за развертывание в международном формате полномасштабной миротворческой операции в Абхазии.
The most notable recent example was the launching of the inter-agency response to reconstruction efforts in Afghanistan, where consideration of environmental issues and the development of sustainable solutions for self-reliance in newly-returned communities will be crucial. Наиболее ярким примером за последнее время стало развертывание усилий в порядке осуществления межучрежденческой инициативы по восстановлению Афганистана, в рамках которой важное значение будет придаваться учету экологических проблем и выработке устойчивых решений для достижения самообеспеченности в общинах, куда возвращаются беженцы.
I am honoured to have appeared before this Conference at what we all expect to be the launching of the next major multilateral negotiation on the road to the elimination of nuclear weapons. Г-н Председатель, я польщен тем, что мне доводится присутствовать на Конференции на этапе, когда мы рассчитываем на развертывание следующего крупного раунда переговоров по пути к ликвидации ядерного оружия.
The launching of a post-Conference publicity campaign, using the media and the Internet to disseminate the ideas, "best practices", recommendations and plans of action coming out of the World Conference; Развертывание после проведения Конференции пропагандистской кампании с использованием средств массовой информации и Интернета для распространения идей, "наилучших практических методов", рекомендаций и планов действий, выработанных по итогам Всемирной конференции;
Launching a crusade for quality of service; развертывание кампании повышения качества обслуживания;
Launching and initial implementation of: Развертывание и первоначальное функционирование:
(a) Launching of culture/sport vouchers on 1 July 2006: culture/sport vouchers are given by companies to their workers or managers and enable them to take part in sports and cultural activities or events. а) развертывание инициативы предоставления чеков в области культуры и спорта (1 июля 2006 года): чеки в области культуры и спорта выдаются предприятием работнику или руководителю предприятия, с тем чтобы они могли принять участие в спортивных и культурных мероприятиях.
The launching of the regional programme will be prepared during 2003, in coordination with existing related initiatives in the LAC region. В 2003 году в координации с участниками смежных инициатив, выдвинутых в регионе ЛАК, будет осуществляться развертывание деятельности по региональной программе.
We applaud the establishment and formal launching of the African Union's Peace and Security Council on 25 May 2004. Мы приветствуем создание и официальное развертывание функционирования Совета мира и безопасности Африканского союза 25 мая 2004 года.
Moreover, the deployment of several peace-keeping forces was used as a pretext for not launching air raids against the Serbian aggressors and overlooking the crimes perpetrated by the West's allies in Bosnia. Более того, развертывание некоторых подразделений сил по поддержанию мира используется для того, чтобы воздержаться от нанесения воздушных ударов против сербских агрессоров и обойти молчанием преступления, совершаемые союзниками Запада в Боснии.