That is the way to establish a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East and to permit the people of the region to enjoy peace, security, stability and prosperity. |
Именно таким образом можно установить справедливый, прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке и позволить народу региона жить в мире, безопасности, стабильности и благополучии. |
His delegation hoped that that kind of interaction would be sustained and built upon and that lasting progress would be made in implementing the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in each individual territory during the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. |
Делегация Индии надеется, что такое взаимодействие сохранится и расширится и что в ходе второго Международного десятилетия за искоренение колониализма будет достигнут прочный прогресс в осуществлении Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам в каждой отдельной территории. |
If we are to secure lasting success, and especially if we are to extend that success to the most marginalized areas and people, it is important to promote integrated programmes and more effective measures against poverty. |
Если мы хотим обеспечить прочный успех и особенно если мы хотим распространить этот успех на наиболее обездоленных людей и на самые бедные районы, важно содействовать осуществлению комплексных программ и более эффективным мерам по борьбе с нищетой. |
We are also firmly convinced that peace in the Middle East must be a just, lasting and comprehensive peace which will lead to stability and prosperity in the region as a whole, including in Syria and Lebanon. |
Мы также твердо убеждены в том, что на Ближнем Востоке должен быть установлен справедливый, прочный и всеобъемлющий мир, который приведет к стабильности и процветанию всего этого региона, включая Сирию и Ливан. |
The Secretary-General has stated that if this dialogue does not take place every day, among all nations, within and between civilizations, cultures and groups, no peace can be lasting and no prosperity can be secure. |
Генеральный секретарь отмечал, что, если такой диалог между всеми нациями, внутри цивилизаций и между ними, между культурами и группами не будет осуществляться на ежедневной основе, мы не сможем обеспечить прочный мир и добиться благополучия. |
We created the United Nations in the aftermath of the Second World War as a forum for all nations to carry forward together a common pledge for lasting world peace and promote development and progress for all humanity. |
После окончания второй мировой войны мы создали Организацию Объединенных Наций, предназначенную стать форумом, в рамках которого все нации могли бы совместно выполнять общее обязательство поддерживать прочный мир во всем мире и содействовать развитию и прогрессу всего человечества. |
The international community and the Somali stakeholders must, however, ensure that these gains are lasting. |
Однако международное сообщество и сомалийские заинтересованные стороны должны добиваться того, чтобы эти результаты носили прочный характер. |
Our partnership with Africa is strong and lasting. |
Наше партнерство с Африкой носит крепкий и прочный характер. |
The Algiers Agreement is about lasting and durable peace. |
Алжирское соглашение предусматривает долговременный и прочный мир. |
Cessation of violence, in order to be effective and lasting, must be accompanied by a real political plan. |
Для того чтобы прекращение насилия носило эффективный и прочный характер, ему должно сопутствовать наличие подлинного политического плана. |
To find a lasting and just peace in the region, the determination of all Members is required. |
Для того чтобы установился прочный и справедливый мир в регионе, требуется решимость всех государств-членов. |
The Special Rapporteur believes that lasting and sustainable peace is not possible without justice and reconciliation. |
Специальный докладчик считает, что долговременный и прочный мир невозможен без восстановления справедливости и примирения. |
That is why the international community must adopt a cautious approach and respect the principle that a genuine and lasting process must be generated within society. |
Поэтому международное сообщество должно принять осторожный подход и соблюдать принцип, согласно которому подлинный и прочный мир должен обеспечиваться силами самого общества. |
As has often been said in the Council, a lasting and solid peace process in Liberia is a guarantee for peace and security throughout the region. |
Как неоднократно отмечалось в Совете, устойчивый и прочный мирный процесс в Либерии является гарантией мира и безопасности во всем регионе. |
In order to effect lasting change, it was essential to ensure that women were able to participate in political life. |
Для того чтобы изменения носили прочный и длительный характер, необходимо принять меры к тому, чтобы женщины имели возможность участвовать в политической жизни. |
To be fair and lasting, it must benefit all sections of society, taking into account environmental concerns. |
Для того чтобы такой рост носил прочный и устойчивый характер, он должен приносить пользу всем слоям общества и достигаться на основе учета экологических аспектов. |
A lasting solution and a durable peace in West Africa can, in our view, be found only by the peoples and countries of West Africa themselves. |
Долговременное урегулирование и прочный мир в Западной Африке, с нашей точки зрения, могут быть обеспечены только народами и странами этого региона. |
I remain convinced that dialogue is possible, and that only through direct negotiations between the Government of Angola and UNITA can a lasting solution and a durable peace be found. |
Я по-прежнему считаю, что возможен диалог и что только путем прямых переговоров между правительством Анголы и УНИТА можно добиться бесповоротного урегулирования и установить прочный мир. |
The desired peace as provided for in Security Council resolution 242 (1967) was described as just and durable, that is to say, it has to be equitable and lasting. |
Желаемый мир, установление которого предусматривалось резолюцией 242 (1967) Совета Безопасности, был определен как справедливый и прочный, то есть он должен быть равноправным и прочным. |
It has been slow and painfully frustrating, but we believe that by having resorted to the negotiating table, and not to arms, the people of Burundi have taken the first step towards finding a lasting solution that will ultimately secure permanent peace for their country. |
Они казались медленными и разочаровывали до боли, но мы считаем, что прибегнув к переговорам, а не к оружию, народ Бурунди сделал первый шаг в направлении поиска прочного урегулирования, на основе которого в конечном итоге будет обеспечен прочный мир для их страны. |
Peace-builders and the agencies in which they operated provided a large part of the exit strategy for peacekeepers because a durable peace was the key to lasting security and a successful peace operation. |
Миростроители и учреждения, в которых они работают, вносят наибольший вклад в реализацию «стратегии ухода» миротворцев, поскольку длительный и прочный мир является ключом к обеспечению долгосрочной безопасности и успешного осуществления миротворческих операций. |
We know well that, if we wish to establish lasting economic development, only the rule of law and the protection of human rights and fundamental freedom can ensure a permanent return to peace. |
Мы хорошо знаем, что, если мы хотим добиться устойчивого экономического развития, только верховенство права и защита прав человека и основных свобод могут обеспечить прочный мир. |
He recommends that the United Nations, in its attempts to secure a lasting political settlement in Afghanistan, prioritize the importance of establishing effective guarantees of freedom of expression and of putting in place a regulatory framework for the media in line with international guarantees. |
Он рекомендует, чтобы Организация Объединенных Наций в рамках своих попыток найти политическое решение, призванное обеспечить прочный мир в Афганистане, уделяла первоочередное внимание созданию эффективных гарантий осуществления свободы выражения мнений и нормативной базы для деятельности средств массовой информации в соответствии с международными гарантиями. |
And it was they who must feel that peacebuilding was their achievement, if it was to have any hope of lasting in the long term. |
И поэтому, если появится надежда на прочный мир в долгосрочной перспективе, именно они должны чувствовать, что установление мира является их собственной победой. |
Let us exploit the opportunity we now have to fashion a United Nations which reflects the hope and aspirations of all mankind for sustainable development, for lasting security and for enduring peace. |
Давайте используем возможность, которой мы сейчас располагаем, для создания Организации Объединенных Наций, отражающей надежду и устремления всего человечества на устойчивое развитие, на долговременную безопасность и прочный мир. |