Английский - русский
Перевод слова Lasting
Вариант перевода Окончательного

Примеры в контексте "Lasting - Окончательного"

Примеры: Lasting - Окончательного
But there can be no lasting stability in my country without a final solution to this problem. Однако устойчивая стабильность в нашей стране без нахождения окончательного решения этой проблемы не возможна.
They called upon the parties in the countries concerned to implement relevant Security Council resolutions and their agreements in order to achieve national reconciliation and final and lasting settlements. Они призвали стороны соответствующих стран осуществить соответствующие резолюции Совета Безопасности и имеющиеся между ними соглашения в целях достижения национального примирения, а также окончательного и прочного урегулирования конфликтов.
They also have a very negative impact on the prospects for a just, lasting and comprehensive solution to the conflict, as they affect core final status issues. Столь же негативно они влияют на перспективы справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта, поскольку воздействуют на суть вопросов относительно окончательного статуса.
No lasting progress can be made without a clear political horizon: namely a clearly defined final settlement acceptable to both sides. Невозможно обеспечить долгосрочный прогресс, не имея ясного политического горизонта, иными словами, четкого окончательного решения, приемлемого для обеих сторон.
Morocco accepted this option as a basis for negotiation in order to reach a final and lasting political solution to this regional conflict. Марокко высказалась за этот вариант в качестве основы для переговоров, с тем чтобы добиться окончательного и прочного политического урегулирования этого регионального конфликта.
Benin will also work constructively with the other Members of the Organization to find a lasting solution to this scourge. Бенин также будет конструктивно работать с другими членами Организации в изыскании путей окончательного избавления от этого зла.
In particular, we have in mind former combatants, whose reintegration must be a priority in reaching a final and lasting settlement of the dispute. В частности, мы имеем в виду бывших комбатантов, реинтеграция которых должна быть приоритетной задачей в области достижения окончательного и прочного урегулирования спора.
We also appeal to the donors to continue their financial support for the peace process, so that there can be a lasting and definitive peace in Burundi. Мы также призываем доноров продолжить оказание финансовой поддержки мирному процессу в целях создания условий для обеспечения прочного и окончательного мира в Бурунди.
It was important that the relevant United Nations agencies should continue to work to achieve a final, comprehensive and lasting settlement of refugee and displaced person situations. Важно, чтобы соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций продолжали работу по достижению окончательного, комплексного и прочного урегулирования ситуаций, связанных с беженцами и перемещенными лицами.
To stress the importance of a lasting and final settlement of the crisis, and therefore, of the credibility of all the process. Подчеркнуть важность прочного и окончательного урегулирования кризиса и, следовательно, обеспечения доверия ко всему процессу.
The complexities of the situation must therefore be gauged carefully, and all international efforts must be harnessed to promote a robust peace package that will bring about a lasting solution. Поэтому к оценке этой сложной ситуации и всем международным усилиям по разработке мирных предложений, направленных на обеспечение окончательного урегулирования данной проблемы, необходимо подходить с осторожностью.
Arguing that only a federal system could bring about a lasting political settlement, the IFP has proposed a constitutional convention of leaders to draft a final constitution capable of establishing a federation of states and entrenching pluralism. Заявив, что только федеральная система способна обеспечить прочное политическое урегулирование, ИФП предложила созвать конституционное собрание на уровне руководителей для выработки окончательного текста конституции, предусматривающей создание федерации штатов и закрепляющей принцип плюрализма.
It has always been my considered view that the problems of Rwanda and Burundi, which are deep-rooted, can only be resolved once and for all by finding a permanent and lasting solution. Я всегда был глубоко убежден в том, что проблемы Руанды и Бурунди, которые имеют глубокие корни, могут быть решены раз и навсегда лишь на основе окончательного и прочного урегулирования.
In conclusion, he emphasized his country's commitment to international efforts for lasting solutions to the problem of refugees and displaced persons as well as its support for the enhanced role of UNHCR and increased international cooperation. В заключение он подтверждает обязательства его страны участвовать в международных усилиях по поиску окончательного решения проблемы беженцев и перемещенных лиц, а также ее поддержку возросшей роли УВКБ и более широкого международного сотрудничества.
Given the historic importance of this agreement, the National Government extends its congratulations to the principal parties involved in this process, which constitutes the first step towards a regional, lasting and definitive peace. Правительство страны, сознавая историческое значение этого соглашения, передает поздравления основным участникам этого процесса, который представляет собой первый шаг в направлении прочного и окончательного мира в этом регионе.
That Conference needed an intensive preparatory phase, of three meetings lasting five weeks in duration, owing to the fact that procedural issues needed to be finalized and the final document had to be developed. Для организации этой Конференции понадобился интенсивный подготовительный процесс, состоявший из трех совещаний в течение пяти недель, ввиду необходимости в то время окончательного согласования процедурных вопросов и разработки заключительного документа.
All of that is necessary to keep hope alive and to support the momentum recently generated for the promotion of efforts aimed at achieving the just, lasting and final peace settlement we all so desperately seek. Все эти шаги необходимы для сохранения надежды и динамики, которая была недавно придана усилиям, направленным на достижение справедливого, прочного и окончательного мирного урегулирования, к которому мы все столь стремимся.
Thus although £75 million was allocated for three years, the Chief Minister said that before final approval was obtained for each project individually, it was necessary to go through many stages of correspondence lasting as much as two years. Так, несмотря на то, что за трехлетний период были выделены ассигнования в размере 75 млн. фунтов стерлингов, главный министр отметил, что для окончательного утверждения каждого отдельного проекта требуется длительная переписка, которая может продолжаться до двух лет.
Thus all the requirements had been assembled enabling the Security Council, acting under Chapter VI of the Charter of the United Nations on the peaceful settlement of disputes, to recommend the most suitable procedure for reaching a just, lasting and final solution. Таким образом, были соблюдены все условия, позволяющие Совету Безопасности, действуя на основании главы VI Устава Организации Объединенных Наций о мирном разрешении споров, рекомендовать надлежащую процедуру для нахождения справедливого, прочного и окончательного урегулирования.
We must consider the creation of an early warning mechanism that will enable the international community to take preventive measures to contain a conflict at its earliest stages and then, along with the parties concerned, to find lasting solutions. Мы должны рассмотреть возможность создания механизма раннего предупреждения, который позволил бы международному сообществу принять превентивные меры, направленные на сдерживание конфликта на ранних этапах, а затем вместе с заинтересованными сторонами искать пути окончательного урегулирования.
However, he noted that, in order to obtain a permanent and lasting solution in the long term that would benefit both St. Helena and the United Kingdom, the constitutional relationship between the two had to be considered. Вместе с тем он отметил, что в интересах достижения в долгосрочной перспективе окончательного и прочного решения, которое отвечало бы интересам как острова Св. Елены, так и Соединенного Королевства, необходимо рассмотреть вопрос о конституционных отношениях между ними.
To be precise, both parties should understand - and should convince the international community that they realize - that there is no alternative to a peaceful negotiating process for completely solving the Middle East conflict by attaining a just, lasting and comprehensive solution. Точнее говоря, обе стороны должны сами понять и убедить международное сообщество, что они действительно понимают, что нет альтернативы мирному процессу переговоров в интересах окончательного урегулирования ближневосточного конфликта на основе справедливого, прочного и всеобъемлющего решения.
During that meeting, all participating organizations were united in their resolve to find a lasting solution to the crisis and issued a joint press statement to that end. В ходе встречи все участвовавшие в ней организации были единодушны в решимости найти пути окончательного урегулирования кризиса и выступили в этой связи с совместным заявлением для прессы.
In order to promote a lasting settlement, the European Union, without becoming involved in the negotiations or prejudging their results, has once more demonstrated that when the time comes, it is prepared to help implement a final peace agreement. Для того чтобы содействовать прочному урегулированию, Европейский союз, не вмешиваясь в переговоры и не предвосхищая их результатов, вновь продемонстрировал, что, когда настанет время, он будет готов внести вклад в осуществление окончательного мирного соглашения.
In order to foster a lasting settlement, the European Union reiterates its willingness to assist in the implementation of a final peace agreement when the time comes. В целях дальнейшего продвижения по пути к прочному урегулированию Европейский союз еще раз заявляет о своей готовности содействовать, когда придет время, осуществлению окончательного мирного соглашения.