Английский - русский
Перевод слова Lasting
Вариант перевода Надежного

Примеры в контексте "Lasting - Надежного"

Примеры: Lasting - Надежного
It is encouraging to note that the United Nations, in particular the Food and Agriculture Organization and the World Food Programme, continues to assist developing countries to find lasting solutions to the food crisis. Отрадно отмечать, что Организация Объединенных Наций, в частности Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Всемирная продовольственная программа, продолжает помогать развивающимся странам в поисках надежного урегулирования продовольственного кризиса.
The meaning of UNMIN's continued presence, however, must be clear: it would be a temporary arrangement which cannot and must not replace the search for a lasting solution to the problem of the future of the former Maoist combatants - quite the contrary. Однако цель продления присутствия МООНН должна быть ясна: это временная мера, которая не может и не должна заменить поиск надежного решения проблемы определения будущего бывших маоистских комбатантов, - наоборот, она должна содействовать поискам такого решения.
There must be simultaneous progress in all three areas in order to ensure that there will be a lasting multi-ethnic future. Необходимо одновременно вести работу во всех этих областях в целях обеспечения надежного будущего для всех народов.
The mission expressed its commitment to helping find a lasting solution to the situation in Somalia. Миссия заявила о своем твердом намерении содействовать поиску путей надежного урегулирования ситуации в Сомали.
There is more than ever before an urgent need for the international community to find a lasting solution to this problem. Перед международным сообществом как никогда остро стоит задача поиска путей надежного решения этой проблемы.
In view of the aforementioned challenges, producers rightly expect a lasting, reliable market outlet at internationally attractive and competitive prices. Ввиду вышеупомянутых вызовов производители обоснованно ожидают прочного, надежного выхода на рынок с приемлемыми и конкурентоспособными в международном масштабе ценами.
In so doing, the CD will be contributing to a lasting solution to the global landmines problem for the long term. Тем самым КР будет способствовать достижению надежного и долгосрочного решения глобальной проблемы наземных мин.
Renewable energies were essential to the sustainable future of the planet and lasting industrial development. Возобновляемые источники энергии имеют важное значение для надежного будущего нашей планеты и устойчивого промышленного развития.
This is among the main prerequisites for the establishment of a lasting and durable peace in the region. Это является одним из основных необходимых условий для установления в регионе прочного и надежного мира.
We will spare no effort to end the conflict and find a lasting political solution. И мы не пожалеем никаких усилий для прекращения конфликта и изыскания путей надежного политического урегулирования.
If negotiators on both sides view it as a credible broker of a lasting and balanced agreement, they may be more receptive to each other's concessions. Если переговорщики с обеих сторон будут рассматривать ее в качестве надежного брокера прочного и сбалансированного соглашения, они смогут быть более восприимчивыми к обоюдным уступкам.
Guinea-Bissau, with the support of its principal economic partners, is continuing its efforts to find an appropriate and lasting solution to the debt problem, which has serious consequences for its socio-economic development. При поддержке своих основных экономических партнеров Гвинея-Бисау продолжает предпринимать усилия, направленные на поиск соответствующих путей надежного урегулирования проблемы задолженности, оказывающей серьезное воздействие на процесс социально-экономического развития страны.
Building lasting and orderly peace based on the sincere and active cooperation of sovereign nations is one of the major missions of the United Nations. Установление прочного и надежного мира на основе искреннего и активного сотрудничества суверенных государств является одной из главных задач Организации Объединенных Наций.
Through it we may find lasting solutions and establish effective and durable measures that will prevent and eliminate the recruitment and use of children in armed conflicts. Они должны содействовать нашим поискам окончательного решения и усилиям по созданию эффективного и надежного механизма, что позволит положить конец и искоренить практику вербовки и использования детей в вооруженных конфликтах.
This meeting of the Council underscores the priority that the international community places on achieving a secure, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Это заседание Совета свидетельствует о том приоритетном внимании, которое международное сообщество уделяет достижению надежного, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
It will also ensure that we are on the right track towards finding a reliable and lasting solution to this matter. Это свидетельствовало бы также о том, что мы находимся на правильном пути в поисках надежного и долгосрочного решения этой проблемы.
Let there be a clear timeline for achieving lasting and durable peace between the parties, to the ultimate benefit of all concerned. Пусть будут четкие сроки для достижения прочного и надежного мира между сторонами, что в конечном счете отвечает интересам всех, кто имеет к этому отношение.
They will have to abide by the ceasefire Agreement, scrupulously observe the arms embargo imposed on them by Council resolution 1298, manifest the necessary political will to find a lasting political settlement to their territorial dispute and repair their ruptured bilateral relations. Они должны будут выполнять Соглашение о прекращении военных действий, скрупулезно соблюдать установленное резолюцией 1298 Совета эмбарго на поставки оружия, проявлять необходимую политическую волю к изысканию надежного пути политического урегулирования их территориального спора и восстанавливать свои разрушенные двусторонние отношения.
Despite a diminished presence and persistent challenges in effectively carrying out its mandate, the OSCE mission is a component crucial to the establishment of a durable and lasting resolution to the conflict in Georgia. Несмотря на ее уменьшившуюся численность и постоянные проблемы, мешающие эффективному выполнению мандата, миссия ОБСЕ является одним из тех решающих элементов, которые важны с точки зрения надежного и долгосрочного решения конфликта в Грузии.
Economic growth alone certainly cannot guarantee stability or social peace, but without it there can be no lasting improvement in the economic and social situation in our countries. Безусловно, сам по себе экономический рост не может гарантировать стабильность или социальный мир, но без него нашим странам не добиться надежного улучшения ситуации в экономической и социальной областях.
However, the lawlessness that is spreading in the region has had a very negative impact on the search for a lasting solution with respect to establishing a reliable mechanism to restore the rule of law and security. В то же время распространяющееся в регионе беззаконие оказывает весьма негативное воздействие на поиск долгосрочного решения проблемы создания надежного механизма для восстановления законности и безопасности.
To underscore the need for the Government of Mali to continue to address the humanitarian challenges, including the food crisis, and to achieve lasting solutions for refugees and internally displaced persons, including by creating conditions conducive to their voluntary, safe, dignified and sustainable return. Особо остановиться на стоящей перед правительством Мали необходимости продолжать преодолевать гуманитарные сложности, включая продовольственный кризис, и отыскивать долгосрочные решения для проблем беженцев и внутренне перемещенных лиц, в том числе создавая благоприятные условия для их добровольного, безопасного, достойного и надежного возвращения.
Reaffirming the common political will expressed by them in the Declaration of the Dakar summit conference to strive for the establishment of a stable and lasting world peace, ПОДТВЕРЖДАЯ свою общую политическую волю - выраженную в Декларации Дакарской встречи на высшем уровне - содействовать установлению надежного и прочного мира во всем мире,
What we need for lasting and dependable peace and security is comprehensive disarmament and a culture of peace in which security is promoted not by mutual threats but by mutual understanding, confidence and cooperation. Для прочного и надежного мира и безопасности, необходимо всеобъемлющее разоружение и культура мира, в котором безопасность обеспечивается не за счет взаимных угроз, а на основе взаимопонимания, доверия и сотрудничества.
The third measure would be to achieve a lasting and viable ceasefire agreement, in compliance with the commitments contained in the Darfur Peace Agreement, specifically chapter III, and all previous peace agreements. Третьей мерой должно стать достижение прочного и надежного прекращения огня в соответствии с обязательствами, содержащимися в Мирном соглашении по Дарфуру, в частности, в главе III, а также во всех предыдущих мирных соглашениях.