Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Территорий

Примеры в контексте "Lands - Территорий"

Примеры: Lands - Территорий
Indeed, the World Bank Group should not support extractive industry projects that affect indigenous peoples without prior recognition of and effective guarantees for their rights to own, control and manage their lands, territories and resources. Кроме того, Всемирному банку не следует поддерживать те проекты в области добывающей промышленности, которые могут затронуть интересы коренного населения, без предварительного признания и эффективной гарантии их прав на владение, контроль и эксплуатацию их земель, территорий и ресурсов.
States shall* undertake effective consultations with the indigenous peoples concerned, through appropriate procedures and in particular through their representative institutions, whenever consideration is being given to use of their lands and territories for military activities. При возникновении вопроса об использовании земель и территорий коренных народов для военной деятельности государства, используя надлежащие процедуры и, в частности, свои представительные учреждения, проводят эффективные консультации с заинтересованными коренными народами.
It must be noted that indigenous peoples themselves are initiating various important projects and programmes with regard to their lands, territories and resources which contribute to the safeguarding and promotion of their rights. Необходимо отметить, что коренные народы сами являются инициаторами различных важных проектов и программ, касающихся их земель, территорий и ресурсов, которые содействуют закреплению и осуществлению их прав.
The grave situation of the militarization of indigenous lands and territories, and resultant gross and massive violation of our civil, political, economic, social and cultural rights must end. Необходимо положить конец вызывающей серьезное беспокойство милитаризации земель и территорий коренных народов, а также вытекающим отсюда грубым и массовым нарушениям наших гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
The land provisions of article 7 are crucial for the survival of indigenous peoples, who have been, and continue to be dispossessed of their lands, territories and resources. Положения статьи 7, касающиеся земли, имеют решающее значение для выживания коренных народов, которых лишали и продолжают лишать их земель, территорий и ресурсов.
The demarcation process in lands subject to the provisions of the decree whose limits had not been the object of appeal had been resumed immediately. В отношении же тех подпадающих под положения закона территорий, границы которых не являлись объектом апелляционной жалобы, демаркационный процесс был незамедлительно возобновлен.
The problems regarding environmental degradation and development do not illustrate the specific matter of State failure to protect the integrity of indigenous peoples' lands, territories and resources from both direct and indirect adverse impacts. Проблемы, связанные с ухудшением состояния окружающей среды и развитием, не отражают конкретный вопрос неспособности государства защитить целостность земель, территорий и ресурсов коренных народов от прямого или косвенного отрицательного воздействия.
In Belize, the mapping project of the Toledo Maya Cultural Council is an important model that addresses a wide range of issues and problems with regard to indigenous lands, territories and resources. В Белизе картографический проект культурного совета майя-толедо является важным документом, в котором затрагивается широкий круг вопросов и проблем, касающихся земель, территорий и ресурсов коренных народов.
Indigenous and local communities have been developing, conserving and using the biological resources on their lands and territories in a sustainable manner for millennia and consequently have a vital role to play in achieving the objectives of the CBD. Коренные народы и местные общины осваивают, сохраняют и используют биологические ресурсы своих земель и территорий на устойчивой основе на протяжении тысячелетий, с учетом чего им отводится жизненно важная роль в достижении целей Конвенции о биологическом разнообразии.
As to article 10, the representative expressed the view that an absolute prohibition on relocation from lands and territories would not be acceptable for his delegation, and that the provision therefore should be elaborated further. Коснувшись статьи 10, представитель выразил мнение, что для его делегации будет неприемлемым абсолютный запрет на перемещение с земель и территорий и что в этой связи это положение следует доработать.
These efforts, although recognized as successful campaigns, have compounded growing levels of poverty, exacerbated food shortages and increased the indiscriminate use of wood and timber from forests and other protected lands. Эти усилия, хотя они и были признаны как успешные кампании, способствовали росту масштабов нищеты, усугубили дефицит продуктов питания и расширили беспорядочное использование лесоматериалов и древесины из лесов и других природоохранных территорий.
There are, therefore, clear linkages between issues of territories, lands and natural resources and the protection of traditional knowledge and traditional cultural expressions. Таким образом, имеет место явная взаимозависимость вопросов земель, территорий и природных ресурсов и вопросов защиты традиционных знаний и произведений традиционной культуры.
These attempts have been futile because of the Ethiopian Government's total rejection of all proposals presented by Eritrea and its sticking to its ultimatum demanding Eritrean withdrawal from disputed lands. Эти попытки не увенчались успехом вследствие того, что правительство Эфиопии категорически отвергло все предложения, представленные Эритреей, и придерживается ультиматума, содержащего требование ухода эритрейцев со спорных территорий.
(a) The alarming rate of deforestation and the degradation and decline of forests and other wooded lands, with a resultant loss of environmental values; а) с тревожными темпами обезлесения, деградации и выведения лесов и других облесенных территорий, что приводит к потере экологических ценностей;
In improving the right to adequate housing, the Tanzania has a Ministry of lands and settlements which deals with among other things, the implementation of this right. В рамках улучшения права на достаточное жилище в Танзании действует Министерство по делам территорий и поселений, которое занимается, помимо прочего, осуществлением данного права.
We will strengthen our research, planning, conservation, use and management of indigenous lands, territories and natural resources, using traditional knowledge and other appropriate technologies that respect our cultures and traditions. Мы будем укреплять наши механизмы проведения исследований, планирования, сохранения и использования земель, территорий и природных ресурсов коренных народов, а также управления ими, применяя наши традиционные знания и другие соответствующие технологии, уважающие нашу культуру и традиции.
We demand the immediate demilitarization in and near indigenous lands and territories and a halt to human rights violations against indigenous peoples. Мы требуем незамедлительно провести демилитаризацию земель и территорий коренных народов и прилегающих к ним районов, а также положить конец нарушениям прав человека коренных народов.
We call for an immediate halt to all polluting activities on indigenous lands and territories and the adoption of mechanisms to contain and monitor existing pollution and its effects on the environment, including the oceans and human health. Мы призываем незамедлительно прекратить все виды деятельности, в результате которых происходит загрязнение земель и территорий коренных народов, и создать механизмы по ограничению и мониторингу загрязнения, происходящего в настоящее время, и его воздействия на окружающую среду, включая океаны и здоровье человека.
General Recommendation XXII provided that if that was not possible, the right to restitution should be substituted by fair compensation, which should as far as possible take the form of lands and territories. В Общей рекомендации ХХII предусматривается, что, если это не представляется возможным, право на реституцию должно быть заменено справедливой компенсацией, которая должна в максимально возможной степени производиться в виде предоставления земель и территорий.
Many indigenous representatives also referred to numerous instances of forced resettlement and of forced appropriation of their lands, territories and resources, without their free, prior and informed consent. Кроме того, многие представители коренных народов упоминали многочисленные случаи принудительного переселения и насильственного присвоения их земель, территорий и ресурсов без их свободного, предварительного и осознанного согласия.
She noted that the objective of article 10 was to prevent the forced removal and relocation of indigenous peoples from their lands and territories, not to deal with natural disasters or public health and safety. Она отметила, что цель статьи 10 состоит в предотвращении принудительного перемещения и переселения коренных народов с их земель и территорий, а не касается стихийных бедствий или ситуаций, связанных с охраной здоровья и безопасностью.
The indigenous peoples of the Arctic depend upon their lands, territories and natural resources, including marine resources, for their material and cultural survival. Материальное и культурное выживание коренных народов Арктики зависит от земель, на которых они проживают, территорий и природных ресурсов, в том числе ресурсов моря.
Indigenous peoples contend that they not only continue to occupy parts of their original territories, but also that they have a special relationship with their lands. Коренные народы заявляют, что они не только продолжают занимать определенную часть своих первоначальных территорий, но и что между ними и их землей существует особая связь.
The members of the Support Group were invited to map out their own programmes and projects related to lands, territories and resources in order to identify commonalities of issues so that synergies could be established for joint policy dialogue. Членам Группы поддержки было предложено составить перечень их собственных программ и проектов, касающихся земель, территорий и ресурсов, в целях выявления совпадений для создания синергического эффекта в рамках совместной выработки политики.
The system includes information regarding lands and territories, education, inequality and poverty, health and reproductive health, housing, employment and economy, and welfare. Система включает в себя информацию, касающуюся земель и территорий, образования, неравенства и нищеты, здравоохранения и охраны репродуктивного здоровья, жилья, занятости и экономики, а также благосостояния людей.