Article 10 of the draft declaration recognizes that indigenous peoples have the right not to be forcibly removed from their lands or territories. |
В статье 10 проекта декларации признается, что коренные народы не могут быть насильственно изгнаны со своих земель или территорий. |
Indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for the development or use of their lands, territories and other resources. |
Коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии освоения или использования своих земель, территорий и других ресурсов. |
Of the total number of indigenous lands, 383 are located in Legal Amazonia. |
Из общего числа территорий проживания коренных народов 383 находятся в штатах Амазонии. |
Examples have been found in many countries of indigenous peoples that have been forcibly displaced from their traditional lands and territories. |
Во многих странах были выявлены случаи принудительного переселения коренных народов с их традиционных земель и территорий. |
Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. |
Коренные народы не подлежат принудительному удалению со своих земель или территорий. |
States shall give legal recognition and protection to these lands, territories and resources. |
Государства обеспечивают юридическое признание и защиту таких земель, территорий и ресурсов. |
We cannot be separated from our lands and territories. |
Нас нельзя отделить от наших земель и территорий. |
It was recommended that every effort should be made to carry out the demarcation of indigenous lands and territories. |
Было рекомендовано приложить все усилия для разграничения земель и территорий проживания коренных народов. |
Driven from their lands by modern weapons, 30,000 Indians departed from the Bolivian Amazon on a long march for dignity and land. |
Изгнанные со своей земли с помощью современного оружия, 30000 индейцев совершили длительный переход из бассейна Амазонки в Боливии, добиваясь защиты своего достоинства и территорий. |
We must look now to demarcating and recognizing indigenous lands and territories as guaranteed spaces for sustainable use. |
Теперь мы должны обратить свой взор на демаркацию и признание земель и территорий коренных народов как гарантированных пространств для их устойчивого использования. |
Removal of indigenous peoples from their lands and territories is both a historical and a contemporary problem worldwide. |
Выселение коренных народов с их земель и территорий является всемирной проблемой как в историческом, так и в современном плане. |
Intellectual property laws and policies do not usually directly address questions of territories, lands and natural resources as such. |
Законодательство и политика в области интеллектуальной собственности обычно непосредственно не регулируют вопросы территорий, земель и природных ресурсов как таковых. |
Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. |
Коренные народы не могут быть насильственно изгнаны со своих земель или территорий. |
Promote the urban and rural legalization of lands and territories held by persons of African descent. |
Поощрять легализацию городских и сельских земель и территорий, принадлежащих лицам африканского происхождения. |
The demarcation of their lands and territories is a lengthy process that includes many obstacles. |
Проведение демаркации их земель и территорий - процесс длительный, сопряженный с многочисленными препятствиями. |
States should implement the specific rights of indigenous peoples by demarcating their lands and territories and by providing them with specific protection. |
Государствам следует обеспечить реализацию особых прав коренных народов, проведя демаркацию их земель и территорий и предоставив им конкретные гарантии защиты. |
This includes protection from illegal or unjust exploitation of their lands, territories and resources by State entities or private or transnational enterprises and corporations. |
Это включает защиту от незаконной или несправедливой эксплуатации их земель, территорий и ресурсов государственными субъектами или частными или транснациональными предприятиями и корпорациями. |
These instruments recommend that States cooperate with indigenous peoples and that they undertake genuine consultations with them regarding any project affecting their ancestral lands, territories and resources. |
Эти документы рекомендуют государствам устанавливать сотрудничество с коренными народами и вести с ними подлинный диалог для рассмотрения любых проектов, способных повлиять на состояние их исконных земель, территорий и ресурсов. |
It notes that the system of reserved territories, the comarcas, offers strong protection for indigenous lands and autonomy. |
Она отмечает, что система зарезервированных территорий, именуемых комарками, обеспечивает сильную защиту земель и автономии коренных народов. |
Instead, it means returning all usurped lands to their rightful owners. |
Оно лишь означает возвращение всех территорий, узурпированных у их законных владельцев. |
Moreover, loss of lands, territories and resources can limit the ability of indigenous cultures to adapt organically. |
Кроме того, утрата земель, территорий и ресурсов может ограничивать возможность культур коренных народов по органической адаптации. |
States shall give legal recognition and protection to these lands, territories and resources. |
З. Государства обеспечивают юридическое признание и защиту таких земель, территорий и ресурсов. |
UN-Habitat has several instruments, programmes, projects and activities that are relevant to indigenous peoples' lands, territories and resources. |
ООН-Хабитат располагает рядом инструментов, программ, проектов и мероприятий, которые касаются земель, территорий и ресурсов коренных народов. |
Such conflicts often displace people and communities from their traditional lands, occupations and territories. |
Такие конфликты часто влекут за собой перемещение населения и общин с их традиционных земель, участков и территорий. |
Conflict in many indigenous territories had also caused significant population displacement and destruction of natural resources and ancestral lands. |
Конфликты, касающиеся целого ряда территорий коренных народов, также являются причиной перемещения больших групп населения, уничтожения природных ресурсов и нанесения ущерба землям предков. |