Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Землю

Примеры в контексте "Lands - Землю"

Примеры: Lands - Землю
OHCHR continued to draw the attention of the Government and development partners to the promotion and protection of the rights of indigenous peoples to their lands and natural resources. УВКПЧ продолжило привлекать внимание правительства и партнеров по развитию к поощрению и защите прав коренных народов на их землю и природные ресурсы.
El Salvador and Paraguay have created national registers of indigenous communities in order to assist such communities to uphold their collective rights over their lands and to maintain their culture and traditions. Сальвадор и Парагвай создали национальные реестры общин коренных народов для оказания им помощи в защите их коллективных прав на землю и сохранения их культуры и традиций.
Notwithstanding the shortcomings in compliance with the Indigenous Peoples Policy, especially relating to indigenous peoples' rights and security to their lands, World Bank Management's positive efforts hold significance. На фоне недостатков в соблюдении Политики в отношении коренных народов, в первую очередь применительно к правам коренных народов на землю и неприкосновенности этого права, конструктивные шаги руководства Всемирного банка имеют большое значение.
Compounding the difficulty faced by Sami in securing rights over lands and resources was the fact that Swedish courts placed the burden of proof on Sami claimants to demonstrate land ownership. Трудности саамов в обеспечении прав на землю и ресурсы усугубляются еще тем фактом, что шведские суды возлагают на саамских истцов бремя доказывания своих прав на владение землей.
Supporting legal recognition of indigenous peoples' collective and intergenerational rights to their lands, territories and natural resources, as the basis for livelihood security, cultural identity and political leverage. а) содействие юридическому признанию коллективных и межпоколенческих прав коренных народов на землю, территорию и природные ресурсы как гарантии средств существования, культурной самобытности и политического влияния;
However, a number of irregularities regarding the process were reported to OHCHR throughout the reporting period, such as the lack of clarity with regard to selection criteria for the surveying and titling of lands. Вместе с тем, на протяжении всего отчетного периода в УВКПЧ поступали сообщения о ряде нарушений в рамках этой процедуры, прежде всего таких, как отсутствие ясности в вопросе критериев отбора на предмет топографической съемки и оформления прав на землю.
With this lack of recognition and protection by States, the security of their persons and properties and their ownership of their lands and resources are always threatened by imposed development projects. Из-за такого отсутствия признания и защиты со стороны государства безопасности людей, их имуществу и их правам собственности на свою землю и ресурсы будут постоянно угрожать навязываемые им проекты развития.
Recognition and respect of the rights of indigenous peoples to self-determination, lands, territories and resources, and the protection of traditional knowledge, will have a positive impact on the environment, and on disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. Признание и уважение прав коренных народов на самоопределение, землю, территорию и ресурсы, а также сохранение традиционных знаний будут оказывать позитивное воздействие на окружающую среду и деятельность по уменьшению опасности бедствий, их предупреждению и обеспечению готовности к ним.
In addition to disposing of land disputes by taking into account customary laws and local traditions and procedures, the Commission has the authority to annul the rights of ownership of lands that were granted illegally. Помимо разрешения земельных споров на основе норм обычного права и местных традиций и процедур Комиссия обладает полномочиями аннулировать права собственности на землю, предоставленные незаконным путем.
They're as rich in English titles and lands as they are in Scottish, as we are. Они имеют титул и землю в Англии, как и в Шотландии.
There is widespread concern about the future of indigenous communities in Cambodia, as they are rapidly and steadily losing their traditional lands to private individuals and companies through illegal or coercive land sales and economic land concessions. Широко высказывается озабоченность по поводу будущего коренных общин в Камбодже, поскольку они быстро и неумолимо теряют свои традиционные земли, которые переходят к отдельным лицам и компаниям в результате незаконных и принудительных земельных спекуляций и экономических концессий на землю.
However, challenges have persisted, especially with regard to the recognition of indigenous land titles and indigenous peoples' rights to ownership, possession and use of their lands, territories and natural resources. Однако сохраняются и определенные проблемы, прежде всего касающиеся оформления прав собственности на землю коренных народов и признания за коренными народами прав владения, пользования и распоряжения своими землями, территориями и природными ресурсами.
Some 43 per cent of the land in the West Bank, including almost all land considered as "State land", has been allocated to settlements, including fertile agricultural and grazing lands, water and other natural resources and tourist sites. Около 43 процентов земель на Западном берегу, включая почти всю землю, которая считается «государственной», было передано поселениям, включая плодородные сельскохозяйственные земли и пастбища, водные и другие природные ресурсы, а также туристические объекты.
The inadequate recognition of the right of indigenous peoples to their lands increases the risk that titles to indigenous land will be overridden in order to establish national parks and conservation areas or to be used for the extraction of natural resources. Недостаточное признание прав коренных народов на их земли увеличивает риск того, что права собственности коренных народов на землю будут принудительно пересмотрены в целях создания национальных парков и заповедников или использования для добычи природных ресурсов.
Since land is a key input to the production function of the rural poor, land ownership patterns and the displacement of the poor to less productive lands undermine their productive capacity. Поскольку земля является одним из ключевых вводимых ресурсов, используемых бедными слоями населения в сельских районах в процессе производства, структура собственности на землю и вытеснение бедных с более плодородных участков в менее плодородные подрывает их производительный потенциал.
The program of the Union included the socialization of the land with the transition to the free use of the people; the redemption of landowner lands was provided for in an indirect form, namely in the form of payment of mortgages on the land by the state. В программу Союза входила социализация земли с переходом её в безвозмездное пользование народа; выкуп помещичьих земель предусматривался в непрямой форме, а именно в виде оплата закладных на землю государством.
In respect of reserve lands, provisions of the Indian Act also reflect Aboriginal peoples traditional way of holding land and provide for surrendering reserve lands to the Crown in certain controlled circumstances, as it is the case for surrendering Aboriginal title land. Что касается земель резерваций, то в положениях Закона об индейцах также отражены особые формы землевладения, присущие аборигенным народам, и порядок отторжения земель резерваций в пользу Короны в определенных регулируемых законом обстоятельствах, аналогичный порядку отказа аборигенных народов от прав собственности на землю.
Observers emphasized the strong connection between indigenous peoples' rights to languages and cultures and their rights relating to lands, territories and resources, noting that indigenous peoples' cultures and languages were indivisible from their relationship to their lands, territories and resources. Наблюдатели подчеркнули прочную связь между правом коренного народа на язык и культуру и его правом на землю, территории и ресурсы, отметив, что культура и язык коренного народа не отделимы от его связи с землей, территориями и ресурсами.
Secondly, with regard to lands and resources, the declaration's provisions could be read to require recognition of indigenous rights to lands without regard to other existing legal rights pertaining to land, both indigenous and non-indigenous. Во-вторых, что касается вопроса о земле и ресурсах, то положения декларации можно было бы трактовать как требующие признания прав коренных народов на землю без учета других существующих и касающихся земли юридических прав - как коренных, так и некоренных народов.
Strongly recommend that States renounce laws and policies that deny or limit indigenous rights over land and its resources, including rights to the resources of the subsoil, submerged lands and wetlands, and affirmatively recognize Indigenous Peoples as the rightful managers of their lands and resources. Настоятельно рекомендовать государствам отказаться от законов и политики, отрицающих или ограничивающих права коренных народов на землю и земельные ресурсы, включая права на ресурсы недр и покрытых водой и заболоченных земель, также утвердительно признать, что коренные народы являются полноправными собственниками своих земель и ресурсов.
We call upon them to review their policies regarding the production of land-mines, as, inevitably. the people who suffer most are the most vulnerable populations of developing countries: women, children and poor farmers attempting to till their lands in the aftermath of conflicts. Мы призываем их пересмотреть свою политику относительно производства наземных мин, поскольку неизбежно более всего страдает уязвимое население - население развивающихся стран: женщины, дети и бедные фермеры, пытающиеся возделывать свою землю после конфликтов.
Though rights to lands, territories and resources may be affirmed, the exercise of internal self-determination, in the form of control over and decision-making concerning development, use of natural resources, management and conservation measures, is often absent. Хотя права на землю, территории и ресурсы и могут быть закреплены, практического осуществления внутреннего самоопределения в форме контроля и принятия решений в отношении разработки, пользования природными ресурсами, управления ими и мер по их сохранению часто не существует.
For the past 30 years, the Karen, Mon, Karenni and Shan ethnic groups have had to flee their homes and lands in order to avoid conscription into compulsory labour for the military, in particular for portering or for development projects. В течение последних 30 лет лицам, принадлежащим к каренской, монской, каянской и шанской этническим группам, приходилось покидать свои дома и оставлять свою землю, чтобы избежать принудительного труда на армию, в частности в качестве носильщиков или на строительных работах.
As indicated in Part I, the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples deals with all those areas of priority for which our organization was founded - self-determination, human rights, rights to lands, territories and natural resources, collective rights, and treaties. Как отмечается в части I, в Декларации о правах коренных народов рассматриваются все те приоритетные области, ради которых была создана наша организация: самоопределение, права человека, права на землю, территории и природные ресурсы, коллективные права и договоры.
The right of return encompasses not merely returning to one's country, but to one's home and lands as well. Под правом на возвращение понимается возвращение человека не просто в свою страну, но и к своему очагу и на свою землю.