Английский - русский
Перевод слова Labor
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Labor - Работа"

Примеры: Labor - Работа
Two months after a delivery, women with young babies shall be given light assignments (Article 182.2 of the Labor Law). В течение двух месяцев после рождения ребенка молодым матерям с младенцами предоставляется легкая работа (статья 182.2 Закона о труде).
The department's work is financed from the general budget of the Ministry of Labor and Social Policy within which the 2011 allocations for the Equal Opportunities program amount to BGN 160000. Работа Департамента финансируется из общего бюджета министерства труда и социальной политики, ассигнования из которого в 2010 году на осуществление программы обеспечения равных возможностей составляют 160000 болгарских левов.
Article 173 of the Labor Law states that women and children are prohibited to do any work that may cause risks or danger because these will permanently affect their health. Статья 173 Закона о труде гласит, что женщинам и детям запрещена любая работа, выполнение которой сопряжено с риском или угрозой нанесения непоправимого вреда их здоровью.
If the job is not subject to the federal Fair Labor Standards Act, then state, city, or other local laws may determine the minimum wage. Если работа не подпадает под Закон о зарплате и часах работы, тогда законы штата, городские или другие местные законы могут установить минимальный уровень оплаты для неё.
Article 251 of the Labor Code, that prohibited dismissal of pregnant women, women with children aged under 6 years and of persons on parental leave, except for the cases when the unit is terminated, was amended by introducing additional grounds for dismissal of such women. Статья 251 Трудового кодекса, запрещающая увольнения беременных женщин и работников, осуществляющих уход за ребенком в возрасте до шести лет, за исключением тех случаев, когда завершается работа по проекту, была дополнена включением в нее дополнительных оснований для увольнения этих женщин.
The central institutional frame expanded by the establishment of two Centres and a new Agency, also part of the the Ministry of Labor Social Solidarity and Family, and co-ordinated by the Secretary of state for family policies: Институциональная основа деятельности в данной области расширилась в результате создания при Министерстве труда, социальной солидарности и по делам семьи двух центров и одного нового агентства, работа которых координируется Государственным секретарем по вопросам семейной политики, а именно:
Construction - day labor. Строительство... подневная работа.
It's a day labor pickup place. Там часто предлагается поденная работа.
House work and child labor Домашняя работа и детский труд
Manual labor suits you both. Мужская работа ужасно идет вам обоим.
She had always been of weak constitution, and with the endless burden of our piecework labor... she'd driven her frail body too hard for too long. Она всегда была хрупким ребенком, и тяжелая работа оказалась для неё непосильной ношей... Ее слабое тело не выдержало столь тяжкого труда.
Learning without thought is labor lost; thought without learning is perilous. Обучение без размышлений - пустая работа; размышления без обучения - опасно.
However, it was gradually replaced by the more neutral term "wage work" towards the end of the 19th century as labor organizations shifted their focus to raising wages. Однако к концу XIX в. он постепенно заменялся более нейтральным термином «зарплатная работа» (англ. wage work), по мере того, как организации трудящихся стали уделять больше внимания росту заработной платы, нежели несамостоятельности наёмных работников.
While women work mostly in dry patches, the work there is less mechanized and requires more physically demanding labor. Несмотря на то, что женщины, как правило, выполняют работу на необводненных участках земли, работа на этих участках отличается меньшей степенью механизации и сопряжена с более тяжелым физическим трудом.
A quote by Bertrand Russell, All the labor of all the ages, all the devotion, all the inspiration, all the noonday brightness of human genius are destined to extinction. Вот цитата из Бертрана Рассела: «Вся многовековая работа, всё служение, всё вдохновение, весь блеск человеческого гения обречены на то, чтобы исчезнуть».
But it will instead bind us together and, furthermore... no longer will it be the case in Germany... that physical labor will be seen as anything less... than any other work. Но вместо этого он сплотит нас вместе, и кроме того... никогда больше в Германии... физический труд не будет ставиться ниже чем... любая другая работа.
A quote by Bertrand Russell, "All the labor of all the ages, all the devotion, all the inspiration, all the noonday brightness of human genius are destined to extinction. Вот цитата из Бертрана Рассела: «Вся многовековая работа, всё служение, всё вдохновение, весь блеск человеческого гения обречены на то, чтобы исчезнуть».
Its co-author Hugo Kołłątaj announced that work was underway on "an economic constitution... guaranteeing all rights of property securing protection and honor to all manner of labor..." Гуго Коллонтай тогда объявил, что работа ведётся над «экономической конституцией,... которая будет гарантировать каждому право собственности обеспечивать защиту и почёт всякому виду труда...».
DOMESTIC CHILD LABOR IN HONDURAS Работа несовершеннолетних в качестве домашней прислуги в Гондурасе
The slaves undertook manual labor such as working in the quarries at Tivoli where the travertine was quarried, along with lifting and transporting the quarried stones 20 miles from Tivoli to Rome. Рабы использовались для тяжёлых работ, таких как работа в карьерах в Тиволи, где добывался травертин, для подъёма и транспортировки тяжёлых камней на 20 миль от Тиволи до Рима.
After the period of three-month maternity leave, women shall be given light work for 2 months (Article 182 of the Labor Law). По окончании трехмесячного отпуска по беременности и родам женщинам предоставляется легкая работа на двухмесячный период (статья 182 Закона о труде).
Drained of her life force during labor. Эта работа истощит ее жизненные силы.
We are aware that we carry out a vital labor and negligence, shoddiness and callousness are unacceptable. Мы осознаем, что выполняемая нами работа несет жизненно-важное значение, и этот факт придает ей почтение и однозначно предостерегает от невнимательности, недоброкачественности и беспечности.
Placing highest priority on the worst forms of child labor, the "Project for Activating Local Resources in Preventing Child Labor" (2013 - 2014) is being implemented with a view to eliminating child labor. Идет работа по осуществлению проекта по мобилизации местных ресурсов для борьбы с детским трудом (2013-2014 годы), уделяющего особое внимание его наихудшим формам и направленного на искоренение детского труда.
And without a college education, in this job market, that means manual labor. А без колледжа ему светит только физическая работа.