Английский - русский
Перевод слова Kyrgyz
Вариант перевода Кыргызстана

Примеры в контексте "Kyrgyz - Кыргызстана"

Примеры: Kyrgyz - Кыргызстана
While Kyrgyz law provides that some domestic disputes may be handled by Aksakal courts, many believe that police refer to this mechanism too often and inappropriately, including when the cases should more properly be investigated as a criminal matter. Хотя законодательством Кыргызстана и предусмотрена возможность рассмотрения некоторых внутренних споров в судах аксакалов, многие эксперты считают, что милиция слишком часто и не всегда уместно ссылается на этот механизм, например в тех случаях, когда дело подлежит более тщательному расследованию в уголовном порядке.
The decline in gold output that the country experienced in recent years has significantly slowed the overall growth of the Kyrgyz economy, although growth rates recovered in 2007. Снижение объема производства золота, с которым страна столкнулась в последние годы, значительно замедлило общий рост экономики Кыргызстана, хотя темпы роста восстановились в 2007 году.
The political events of recent years have shown that the Kyrgyz people are significantly more aware of their rights and duties and are unwilling to tolerate a totalitarian regime. Политические события последних лет показали, что произошли большие изменения в осознании народом Кыргызстана своих прав и обязанностей и нежелание мириться с тоталитарным режимом.
Under the aegis of the Assembly of the Kyrgyz Nation a range of annual activities were conducted, such as events during national holidays for the promotion of inter-ethnic tolerance. Ежегодно под эгидой Ассамблеи народов Кыргызстана проводится целый ряд мероприятий, среди которых, например, мероприятия в поддержку межэтнической терпимости, проводимые во время национальных праздников.
It was true, however, that in 2001 the Office of the Prosecutor-General had ordered the extradition of a number of Chinese citizens to their country of origin after they had illegally entered Kyrgyz territory. Верно, что в 2001 году Генеральной прокуратурой было отдано указание об экстрадиции ряда китайских граждан в страну их происхождения, после того как они незаконно въехали на территорию Кыргызстана.
The Deputy Jalalabad Regional Prosecutor explained that the Kyrgyz CPC did not provide for any possibility for an individual under threat of extradition or his representative, to examine the extradition file. Заместитель руководителя джалалабадской областной прокуратуры пояснил, что УПК Кыргызстана не предусматривает возможности ознакомления лица, находящегося под угрозой выдачи, или его представителя с делом о выдаче.
In the same note, UNHCR informed the Kyrgyz authorities that it was prepared to provide a durable solution for Maksudov's case through resettlement to a third country, should he be released from detention. Этой же нотой УВКБ проинформировало власти Кыргызстана о своей готовности обеспечить надежное решение дела Максудова путем переселения его в третью страну, если он будет освобожден из-под стражи.
Under article 359, paragraph 1, of the Kyrgyz Civil Procedure Code, the "resolution of a review instance court becomes executory after its adoption, it is final and cannot be appealed". Согласно пункту 1 статьи 359 Гражданского процессуального кодекса Кыргызстана "решение суда надзорной инстанции вступает в силу с момента его принятия, является окончательным и обжалованию не подлежит".
Under Kyrgyz criminal law, they would be accused of committing acts recognized as serious crimes, incurring deprivation of liberty and, therefore, their extradition to the requesting State is fully justified. Согласно уголовному законодательству Кыргызстана им будут предъявлены обвинения в совершении действий, рассматриваемых в качестве серьезных преступлений, влекущих за собой лишение свободы, и поэтому их экстрадиция в запрашивающее государство является в полной мере оправданной.
The author refers to article 14 of the Kyrgyz Constitution, pursuant to which everyone has the right to "freely collect, store, and use information and disseminate it orally, in written or any other form". З. Автор ссылается на статью 14 Конституции Кыргызстана, согласно которой каждый человек имеет право "свободно собирать, хранить, использовать информацию и распространять ее устно, письменно или любым способом".
Ms. Isakunova (Kyrgyzstan), referring to Ms. Dairiam's comments, said that no legislative measures could be adopted by the Kyrgyz Parliament until the relevant analysis, including gender analysis, had been conducted. Г-жа Исакунова (Кыргызстан) говорит в отношении замечаний г-жи Дайриам, что парламент Кыргызстана не может принимать законодательные меры, пока не будет проведен соответствующий анализ, в том числе и по гендерным вопросам.
Kyrgyz legislation still did not contain a definition of racial discrimination and there was no law criminalizing incitement to racial hatred or establishing racial motivation as an aggravating factor. В законодательстве Кыргызстана по-прежнему отсутствует определение расовой дискриминации, и ни в одном законе подстрекательство к расовой ненависти не признано преступным деянием, а расовые мотивы преступлений не рассматриваются в качестве отягчающих обстоятельств.
The National Council of 22 January 1994 decided to convene an Assembly of the Kyrgyz Nation, a mass voluntary organization designed to express the national interests of the ethnic groups that comprise the Kyrgyz nation and to ensure national solidarity. Состоявшийся 22 января 1994 года Курултай народа Кыргызстана принял решение о создании Ассамблеи народа Кыргызстана - массовой общественной организации, призванной выражать национальные интересы этносов, образующих народ Кыргызстана, обеспечивать общенародную солидарность в Кыргызской Республике.
In December 2003, by a Decree of the President of Kyrgyzstan, an independent Border Service of the Kyrgyz Republic was established, based on the Main Border Protection Administration which had formerly been part of the Ministry of Defence. В декабре 2003 года соответствующим Указом Президента Кыргызстана была создана самостоятельная Пограничная служба Кыргызской Республики на базе Главного управления пограничной охраны, входившее ранее в состав Министерства обороны Кыргызстана.
Moreover, UNHCR decision to grant refugee status to them was made without waiting for the judgement of the Kyrgyz Supreme Court on the appeals brought by the authors against Kyrgyz authorities' denial to grant them refugee status. Кроме того, решение УВКБ ООН о предоставлении им статуса беженцев было принято до принятия Верховным судом Кыргызстана решения по ходатайствам авторов с жалобами на отказ киргизских властей представить им статус беженцев.
It had been approved at the meeting of the Kyrgyz Steering Committee for the NPD in June 2009, and would be led by the Water Department of the Ministry of Agriculture, Water Management and Processing Industries of Kyrgyzstan. Оно было одобрено на совещании Руководящего комитета по НПД Кыргызстана в июне 2009 года и будет осуществляться под управлением Департамента водных ресурсов Министерства сельского хозяйства, управления водными ресурсами и обрабатывающей промышленности Кыргызстана.
1.4 The Committee notes that article 776 of Kyrgyzstan's Civil Code (as outlined on page 4 in the second report) does not allow the Kyrgyz authorities to monitor informal monetary transfers. Комитет отмечает, что статья 776 Гражданского кодекса Кыргызстана (как об этом говорится на стр. 4 второго доклада) не разрешает компетентным органам Кыргызстана отслеживать неофициальные переводы денежных средств.
It is estimated that between 800,000 and 1.2 million Kyrgyz citizens (some 15 per cent of the country's population) currently work outside Kyrgyzstan, predominately in the Russian Federation and Kazakhstan. Согласно оценкам, от 800000 до 1,2 млн. граждан Кыргызстана (приблизительно 15% населения страны) в настоящее время работают за пределами Кыргызстана, преимущественно в Российской Федерации и в Казахстане.
UNHCR noted that in June 2010, following the outbreak of violence in southern Kyrgyzstan, a large number of Kyrgyz citizens of Uzbek ethnicity had sought refuge in Uzbekistan, which had actively cooperated with UNHCR to ensure the protection of refugees in this emergency situation. УВКБ ООН отметило, что в июне 2010 года после вспышки насилия на юге Кыргызстана большое число этнических узбеков, являющихся гражданами Кыргызстана, искали убежища в Узбекистане, который активно сотрудничал с УВКБ ООН в деле обеспечения защиты беженцев в данной чрезвычайной ситуации.
In response to a request from the Office of the Uzbek Procurator-General, on 9 August 2006 five Uzbek citizens were extradited to Uzbekistan by the Kyrgyz authorities to stand trial for offences committed on Uzbek territory. They are being held in the correctional facility in Andijan. Пять узбекских граждан по ходатайству Генеральной прокуратуры Узбекистана выданы компетентными органами Кыргызстана 9 августа. 2006 года Узбекистану для привлечения к уголовной ответственности за преступления, совершенные на территории Узбекистана и помещены в пенитенциарное учреждение города Андижана.
The Library and Information Consortium of the Kyrgyz Republic with the support of the Ministry of Culture and International and Civic Organizations conduct the 9th International Conference "Issyk-Kul 2008: Libraries and Democratization of Society". Библиотечно-информационный консорциум Кыргызстана при поддержке Министерства культуры и информации Кыргызской Республики, международных и общественных организаций, проводят IX Международную конференцию «Иссык-куль 2008. Библиотеки и демократизация общества».
February 1, 2010 Russian Internet newspaper "Rosbalt.ru" informed about the suicide of a citizen of the Kyrgyz Republic at the "Ulitsa 1905 goda" subway station, Moscow. 1 февраля 2010 года российская интернет газета «Rosbalt.ru» сообщила «о самоубийстве гражданина Кыргызстана на станции метро «Улица 1905 года» г. Москвы.
Have there been any cases of workers being forced to join trade unions, and how do the Kyrgyz authorities react in such cases? Имеют ли место случаи принуждения работающих к членству в профсоюзах, и как на это реагируют органы власти Кыргызстана?
In conclusion, I wish once again to express the gratitude of the Kyrgyz delegation to the organizers of this special session, the importance of which to the implementation of the rights of children, our common future, is hard to overestimate. В заключение я хотел бы еще раз выразить благодарность от имени делегации Кыргызстана организаторам специальной сессии, значение которой в обеспечении и реализации прав детей - нашего с вами будущего, трудно переоценить.
Throughout the month of October, the Government of Kyrgyzstan and Kyrgyz non-governmental organizations provide free clothing and food to poor older persons, and in the Lao People's Democratic Republic, the Government provides free health care to older persons. В течение всего октября правительство Кыргызстана и неправительственные организации раздают бесплатную одежду и продовольствие малоимущим пожилым гражданам, а в Лаосской Народно-Демократической Республике пожилым людям оказывается бесплатная медицинская помощь.