Английский - русский
Перевод слова Kuwait
Вариант перевода Кувейтского

Примеры в контексте "Kuwait - Кувейтского"

Примеры: Kuwait - Кувейтского
b) Kuwait Master Plan Third Review Ь) Третий обзор кувейтского генерального плана
According to Kuwait Society of Anti-Racial Discrimination (KSARD), the General Directorate of Nationality had issued more obstacles for a Kuwaiti woman married to a non-Kuwaiti man. По информации Кувейтского общества по борьбе с расовой дискриминацией (КОБРД), Главное управление по вопросам гражданства создало дополнительные препятствия для кувейтских женщин, которые вышли замуж за мужчин, являющихся гражданами других стран.
In its reply to the article 34 notification, Hebei states that all the property for its Kuwait office was purchased locally. В своем ответе на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, "Хэбэй" утверждает, что все имущество для ее кувейтского офиса было приобретено на месте.
Information regarding the organizational structure, functions, reporting lines, staffing and activities of the UNAMA complement of the Kuwait Joint Support Office are contained in paragraphs 153 to 156. Информация об организационной структуре, функциях, порядке подчиненности, укомплектовании штатов и деятельности подразделений МООНСА в составе Кувейтского объединенного отдела поддержки содержится в пунктах 153 - 156.
The claimants were lessees of land from the Kuwait Department of State Properties and were licensed to exploit the land for agricultural purposes. В качестве заявителей выступают арендаторы земли у кувейтского департамента государственного имущества, которым была выдана лицензия на обработку земли в сельскохозяйственных целях.
This partnership has resulted in the establishment of the Kuwait Joint Support Office, which integrates functions in the areas of finance and human resources to gain synergies from carrying out similar activities more efficiently and from one location. Это партнерство привело к созданию Кувейтского объединенного бюро поддержки, которое обеспечивает интеграцию функций в областях финансовых и кадровых ресурсов, в расчете на извлечение синергизмов от проведения аналогичных мероприятий более эффективно и на основе единой базы.
Cost-sharing initiatives between UNAMI and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) continue under the Kuwait Joint Support Office for transactional aspects in the areas of finance and human resources. Осуществление инициатив по совместному несению расходов МООНСИ и Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) продолжается на базе Кувейтского объединенного бюро поддержки в том, что касается операционных аспектов деятельности в области финансирования и людских ресурсов.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the management of the Kuwait Joint Support Office closely monitored the impact on its existing resource as a result of providing the services to UNRCCA and the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что управление Кувейтского объединенного бюро поддержки внимательно отслеживает воздействие результатов предоставления услуг РЦООНЦА и Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену на имеющиеся в его распоряжении ресурсы.
The Advisory Committee is of the view that a cost-benefit analysis of shared services in the Kuwait Joint Support Office could have been undertaken for the period since its inception. Консультативный комитет придерживается мнения о том, что анализ затрат и результатов, связанных с совместным обслуживанием в рамках Кувейтского объединенного бюро поддержки, может быть осуществлен за период с момента его создания.
b) the loss of military equipment, such as arms and ammunition, that was expended by members of Kuwait's resistance during the occupation period. Ь) потерь военного имущества, в том числе оружия и боеприпасов, использованного участниками кувейтского движения сопротивления в период оккупации.
Building on the Kuwait experience, it is our hope that the critical role that the United Nations can play will be fully utilized to further consolidate the underpinning of peace and to safeguard security and stability. Исходя из кувейтского опыта, мы надеемся, что та ключевая роль, которую способна играть Организация Объединенных Наций, будет полностью использоваться и впредь с тем, чтобы далее укреплять опорные столпы мира и оберегать безопасность и стабильность.
A cursory look at the report of the Kuwait fund for the year 2000 shows the volume of Kuwaiti development assistance through the fund to countries in East, Central, West and southern Africa until 1999. Краткое ознакомление с докладом кувейтского фонда за 2000 год дает представление об объеме предоставляемой Кувейтом помощи на цели развития через фонд странам в восточной, центральной, западной и южной Африке до 1999 года.
The second contract was with a Kuwaiti company known as Salem Al-Marzouk & Sabah Abi-Hanna W.L.L. to supply consultancy services in connection with the "Kuwait Master Plan Third Review". Второй контракт был заключен с кувейтской компанией, известной как "Салем аль-Мазрук & Сабах Аби-Ханна В.Л.Л. ", на предоставление консультационных услуг в связи с "третьим обзором кувейтского генерального плана".
The Committee was also informed that, as the two missions developed and implemented a more detailed plan for the Joint Support Office in Kuwait, further details would be reflected in the relevant reports for UNAMA and UNAMI. Комитет был также проинформирован о том, что обе миссии разработали и осуществили более подробный план в отношении Кувейтского объединенного бюро поддержки и что дополнительная подробная информация будет отражена в соответствующих докладах по МООНСА и МООНСИ.
Consider extending the scope of liability of legal persons to other UNCAC offences to the extent consistent with the legal principles of Kuwait. рассмотреть возможность распространения на юридических лиц уголовной ответственности за другие преступления, предусмотренные КПК ООН, насколько позволяют принципы кувейтского законодательства;
Conclusion The above statement is a general and comprehensive review of Kuwaiti legislation providing protection for human rights in the State of Kuwait. Вышеизложенный доклад является общим и всеобъемлющим обзором кувейтского законодательства, обеспечивающего защиту прав человека в Государстве Кувейт.
Women made an important contribution to Kuwaiti society and had also represented Kuwait commendably in various international venues. Женщины вносят важный вклад в развитие кувейтского общества и успешно представляют Кувейт на различных международных форумах.
He would actually like to go to Kuwait to visit his family but for the Kuwaiti Government's attitude on this matter. Он действительно хотел бы навестить в Кувейте свою семью, если бы не позиция кувейтского правительства по данному вопросу.
Let us be fair to the people of Kuwait. Необходимо с должным уважением отнестись к законным требованиям кувейтского народа.
Through the Kuwaiti Red Crescent Society, the State of Kuwait has prepared plane loads carrying 14 tons of medical and food materials. По линии кувейтского отделения Общества Красного Полумесяца Государство Кувейт подготовило для перевозки самолетами 14 тонн медикаментов и продовольствия.
During the time of crisis in the early 1990s, which we all recall, the late Amir's tireless efforts to restore Kuwait's sovereignty and territorial integrity earned him deep admiration among the Kuwaiti people and in the world community. Во время кризиса в начале 90х годов, о котором мы все помним, неустанные усилия эмира по восстановлению суверенитета Кувейта и его территориальной целостности завоевали ему искреннее восхищение кувейтского народа и мирового сообщества.
Health care is one of the services guaranteed by the Constitution to every individual of society in Kuwait and is listed as a fundamental constituent of Kuwaiti society. Здравоохранение - одна из услуг, гарантируемых Конституцией всем членам общества в Кувейте и относится к числу основных для кувейтского общества.
Proceeding from its sense of duty and responsibility, and driven by close brotherly relations, the Government and people of Kuwait organized emergency relief operations to alleviate the suffering of the Lebanese people through the Kuwaiti Red Crescent society, other associations and the private sector. Исходя из чувства долга и ответственности и в рамках тесных братских отношений правительство Кувейта посредством кувейтского отделения Красного креста, других объединений и частного сектора провело операцию по предоставлению чрезвычайной помощи для облегчения страданий ливанского народа.
It would be possible for Kuwait to agree with the League on the procedures "for the full return of Kuwaiti belongings, including official documents and the national archives, which were among the responsibilities of the United Nations Secretary-General". Кувейт мог бы согласовать с Лигой процедуры «полного возвращения кувейтского имущества, включая официальные документы и национальные архивы, что является одной из задач Генерального секретаря Организации Объединенных Наций».
The State of Kuwait endeavours to organize cultural activities and weeks in other countries in order to familiarize their citizens with the culture of Kuwaiti society and to bring peoples closer together. Государство Кувейт старается организовывать культурные мероприятия и недели культуры в других странах, с тем чтобы ознакомить их граждан с культурой кувейтского общества и содействовать сближению народов.