Английский - русский
Перевод слова Kurdish
Вариант перевода Курдского

Примеры в контексте "Kurdish - Курдского"

Примеры: Kurdish - Курдского
(e) The compulsory teaching of the Kurdish language at the schools and universities in the Autonomous Region. е) обязательного изучения курдского языка в школах и университетах автономного региона;
And the fate of the Kurdish people, who have rarely known peace, is not yet settled. И судьба курдского народа, который редко жил в мире, еше не решена.
All persons found were reportedly taken for initial questioning in temporary places of detention in Arbil, such as the building of the Kurdish Parliament. Согласно сообщениям, всех обнаруженных лиц доставляли для проведения предварительного допроса в места временного задержания в Эрбиле, такие, как здание курдского парламента.
(a) Establishment of the Kurdish Cultural and Publishing House; а) создание Курдского культурного центра и издательства;
Despite previous requests by the Committee for further information on the situation of persons of Kurdish ethnic origin, no such data had been provided in the fifteenth periodic report. Несмотря на предыдущие просьбы Комитета представить дополнительную информацию о положении лиц курдского этнического происхождения, в пятнадцатом периодическом докладе отсутствуют какие-либо такие данные.
It also adopted a statement on Africa and another on the human rights of Kurdish people. Он также принял заявление по Африке и заявление по правам человека курдского народа.
Other recent reports have highlighted instances of individuals who have travelled to join forces in fighting against such entities, for example alongside the Kurdish People's Protection Units). В других недавних сообщениях отмечаются случаи, когда люди прибывают в регион, с тем чтобы встать на сторону тех, кто сражается против таких образований, например в составе Курдского народного ополчения.
The pattern of conduct perpetrated by non-State armed groups in Ar Raqqah and Aleppo in July indicates a coordinated and planned campaign to forcibly displace Kurdish civilians. Действия, совершенные негосударственными вооруженными группами в Эр-Ракке и Алеппо в июле, свидетельствуют о скоординированной и запланированной кампании, направленной на принудительное перемещение курдского гражданского населения.
Statement on the human rights of the Kurdish people Заявление по вопросу о правах человека курдского народа 12
Concerning the alleged practice of enforced or involuntary disappearance, the Working Group has already reported that most of the cases submitted to the Government concern persons of Kurdish ethnic origin. Что касается информации о практике насильственных или недобровольных исчезновений, то Рабочая группа уже сообщала о том, что большинство представленных на рассмотрение правительства случаев затрагивает лиц курдского этнического происхождения.
They are also free to move internally in the event of difficulties, unless suspected of active espousal of the Kurdish cause. Они могут также свободно передвигаться внутри страны в случае возникновения трудностей, если только их не подозревают в активной поддержке курдского движения.
According to KIS, Yezidis face the same discrimination as the rest of the Kurdish population, and in addition suffer from religious persecution. По данным КВС, езиды сталкиваются с такой же дискриминацией, что и остальная часть курдского населения, и, кроме того, страдают от религиозных преследований.
Publication of a new Kurdish "Zagros" periodical since 2007. публикация с 2007 года нового курдского периодического издания "Загрос".
He asked what the consequences of the intervention had been for the Kurdish people. Какими последствиями обернулась эта инициатива для курдского народа?
The Concept and Curriculum of teaching Kurdish language and literature for 1-10 grades was approved, which meets the programme demands of the 12-year education; с) были утверждены Концепция и план преподавания курдского языка и литературы в 1 - 10 классах, отвечающие требованиям программы 12-летнего обучения;
In 1999, events in the Balkans and the imprisonment of the Kurdish leader Öcalan resulted in a further increase in the number of political demonstrations by foreign residents in Switzerland. В 1999 году в связи с событиями на Балканах и захватом курдского лидера Оджалана число политических демонстраций иностранцев, проживающих в Швейцарии, вновь возросло.
In 1219 he was almost overthrown by a conspiracy led by the amir Imad ad-Din ibn al-Mashtub, commander of the Hakkari Kurdish regiment, to replace him with his younger and more pliant brother al-Faiz Ibrahim. В 1219 году он был почти свергнут в результате заговора во главе с амиром Имад ад-Дином ибн аль-Маштубом, командиром курдского полка Хаккари, рассчитывавшим заменить султана на его младшего и более податливого брата аль-Фаиза Ибрагима.
In recent years, the Internet has played a large role in mobilizing the Kurdish movement, uniting diasporic communities of Kurds around the Middle East, European Union, Canada, the US, and Australia. В последние годы, интернет сыграл большую роль в мобилизации курдского движения, объединения диаспор, курдов по всей Европе, США, Канаде и других областях.
In 1983 he became one of the founders of the Paris Kurdish Institute (Institut Kurde de Paris). В 1983 году он стал одним из основателей Курдского института в Париже (фр.
The Constitution recognizes the ethnic rights of the Kurdish people, as well as the legitimate rights of all minorities, within the framework of national unity. Конституция признает этнические права курдского народа, а также законные права всех меньшинств в рамках единой нации .
In the course of his trial, the prosecution reportedly alleged that Aycin in his speech uttered the phrase, "we must oppose those who obstruct the struggle of the Kurdish people for independence". В ходе судебного процесса по его делу обвинение, как сообщается, утверждало, что Айчин в своей речи обронил фразу: "Мы должны противодействовать тем, кто препятствует борьбе курдского народа за независимость".
Under these circumstances and in view of the fact that the Kurdish issue in Syria has not been settled, the return of to his country would condemn him to renewed acts of violence". В этих условиях, учитывая отсутствие политического урегулирования курдского вопроса в Сирии, высылка автора на родину означала бы для него новое применение насилия...".
The Kurdish population numbers around 15 million, mainly living in the south-east and east of the country, a region that has been governed under a state of emergency regime since 1987. Численность курдского населения составляет приблизительно 15 млн. человек, большая часть которых проживает на юго-востоке и востоке страны - в регионе, в котором с 1987 года действует чрезвычайное положение.
In every province an inspection body had been set up to protect citizens' rights, and the director who oversaw all those bodies was himself a member of the Kurdish minority. В каждой провинции был создан инспекционный орган для защиты прав граждан, а директором, курирующим работу всех этих органов, является представитель курдского меньшинства.
Ireland commended the National Action Plans on Combating Domestic Violence against Women and Gender Equality, welcomed reforms concerning the situation of the Kurdish minority and encouraged further steps to fully recognize minority rights. Ирландия высоко оценила национальные планы действий по борьбе с насилием в отношении женщин в семье и по обеспечению гендерного равенства, приветствовала реформы, касающиеся положения курдского меньшинства, и призвала предпринять дальнейшие шаги с целью полного признания прав меньшинств.