In the early 1990s the organization became a direct threat to the already rising Kurdish separatist movement. |
В начале 1990-х гг. организация реально угрожала растущему курдскому сепаратистскому движению. |
Using mosque loudspeakers, armed group fighters ordered the Kurdish population to leave, under threat of violence. |
Используя громкоговорители мечетей, боевики вооруженных группировок приказали курдскому населению уйти под угрозой применения силы. |
And call the Kurdish leader to tell him we're not going to make it tonight. |
И позвони Курдскому лидеру и скажи, что мы не сможем сегодня. |
It appreciated that Syria had granted citizenship to the Kurdish population in Hassake. |
Она дала высокую оценку тому, что Сирия предоставила гражданство курдскому населению в Хассаке. |
Finally, the State party maintains that the complainant has not provided any evidence to demonstrate that the fact that he belongs to the Kurdish minority would increase his risk of being persecuted if returned. |
Наконец, государство-участник считает, что заявитель не представил никаких доказательств в поддержку того, что его принадлежность к курдскому меньшинству увеличит опасность подвергнуться преследованию по возвращении. |
104.35. Comply with its legal obligations concerning the rights of minorities and guarantee the civil, political, economic, social and cultural rights of persons belonging to the Kurdish minority (Canada); |
104.35 соблюдать свои правовые обязательства, касающиеся прав меньшинств, и гарантировать гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права лицам, принадлежащим к курдскому меньшинству (Канада); |
On 21 July, when YPG forces withdrew, armed groups broadcast orders from mosques in Al-Jisr, Harat Al-Leil and Hay Al Shallala neighbourhoods, instructing Kurdish civilians to leave the town or face immediate attack. |
Когда 21 июля силы КНО отступили, вооруженные группировки огласили с мечетей в районах Аль-Джиср, Харат-аль-Лейль и Хай-аш-Шаллала распоряжения курдскому населению покинуть город под угрозой незамедлительного нападения. |
Despite the information already provided by the delegation, there had been no reference to as many as 150 cases of persons belonging to the Kurdish minority that were pending. |
Несмотря на информацию, уже представленную делегацией, ничего не говорилось о 150 делах лиц, принадлежащих к курдскому меньшинству, которые находятся на рассмотрении. |
In 2003, the Ministry of Education approved curricula for grades 1 to 4 of secondary school in the Talysh, Tat, Kurdish, Lezgin, Tsakhur, Avar, Khinalug and Udi languages. |
В 2003 году приказом Министерства образования были утверждены учебные программы для 1-4 классов средней школы по талышскому, татскому, курдскому, лезгинскому, цахурскому, аварскому, хиналыгскому и удинскому языкам. |
Upon request, Kurdish (Kurmanji and Zazaki), Circassion (Adige and Abkhaz) and Laz language classes are available in public schools. |
По соответствующей просьбе в государственных школах организуется обучение курдскому (курманджи и зазаки) языку, абхазско-адыгейским языкам (адыгейскому и абхазскому) и языку лаки. |