Amazigh and Kurdish are not specifically taught, as they are not established languages and do not have official language status anywhere in the world. | Специального изучения амазигского или курдского языка не организуется, поскольку эти языки не являются сформировавшимися и не имеют статус официального языка ни в одной стране мира. |
International and Kurdish human rights organizations have accused the Syrian government of discriminating against the Kurdish minority. | Международные и курдские правозащитные организации обвиняют сирийское правительство в дискриминации курдского меньшинства. |
Women and members of the Kurdish minority faced discrimination in law and practice. | Оставались в силе законы и обычаи, дискриминирующие женщин и представителей курдского меньшинства. |
Kaypakkaya also took the position that there is a national question involved with the Kurdish people. | Кайпаккая был одним из тех, кто поставил национальный вопрос в отношении курдского народа. |
In fact, there isn't a single trainee in the CIA who hasn't memorized the Kurdish translation of such sentences over the last twenty years! | На самом деле за 20 лет не было ни одного агента, который не переводил эти слова с Курдского! |
The streets, these case files, are full of Kurdish children. | Улицы, эти дела, полны курдских детей. |
Traditionally, there are three types of Kurdish classical performers - storytellers (çîrokbêj), minstrels (stranbêj) and bards (dengbêj). | Традиционно существует три типа курдских классических исполнителей - рассказчики (çîrokbêj), менестрели (stranbêj) и барды (dengbêj). |
According to HRW, members of minority communities complained in February 2009, of heavy-handed tactics of Kurdish authorities in Nineveh province. | По информации ОНСПЧ, в феврале 2009 года члены общин меньшинств обратились с жалобой на жестокие методы обращения курдских властей в провинции Ниневее. |
At least nine Kurdish political prisoners, including Jafar Kazemi, Mohammad Ali Haj Aghaie and Ali Saremi, have been executed since January 2010, and several others remain at risk of execution. | С января 2010 года по меньшей мере девять курдских политических заключенных, в том числе Джафар Каземи, Мохаммад Али Хадж Агеи и Али Сареми, были казнены, а несколько других ожидают приведения в исполнение смертного приговора. |
It was said that hundreds of Kurdish villages had been totally destroyed or emptied of their inhabitants. | Сообщалось, что сотни курдских деревень были стерты с лица земли, а жители сотен других деревень были выселены. |
What is known about Nizami's ethnic roots is that his mother was Kurdish. | Об этнических корнях Низами известно только то, что он - курд по матери. |
The village of Kurd can be bound to the legendary Kurdish military chief Kurd Pasha, whose grave is located near the city. | Название деревни Курд может быть связано с легендарным курдским военачальником Курд-пашой, чья могила находится недалеко от города. |
The newspaper Dange Kurd is the organ of the "Ronai" Kurdish Cultural Centre. | Газета "Данге курд" является печатным органом Курдского центра культуры "Ронаи". |
Is the child Kurdish? | Этот мальчик, он курд? |
In particular, the newspapers Samur and Dengi Kurd are published in Lezgin and Kurdish respectively, while in Kusary district the newspaper Kusar is published in Lezgin. | В частности, в Азербайджане издаются газеты "Самур" на лезгинском языке и "Денги Курд" на курдском языке, а в Гусарском районе на лезгинском языке печатается газета "Гусар". |
Speakers urged that the perpetrators of such offences be prosecuted and the Kurdish militia disarmed and disbanded. | Выступавшие требовали предания суду виновных в таких нарушениях, а также разоружения и расформирования курдской милиции. |
Three offices of a Kurdish party sympathetic to PKK were subsequently closed, in Arbil, Dahuk and Sulaymaniyah. | Впоследствии в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании были закрыты три отделения одной курдской партии, близкой по духу КРП. |
(b) Establishment of the Kurdish Scientific Academy; | Ь) учреждение Курдской академии наук; |
Subsequently, after an allegedly unfair trial, she was sentenced to 30 years' imprisonment for illegal membership in the Kurdish Workers' Party (PKK), throwing explosives and separatism. | Впоследствии, после проведения, согласно утверждениям, несправедливого судебного разбирательства, она была приговорена к 30 годам лишения свободы за незаконное членство в Курдской рабочей партии (КРП), метание бомб и сепаратизм. |
Later, Kurdish migrants from diverse areas, such as Diyarbakir, Mosul and Kirkuk, also joined these military units which caused an expansion of the Kurdish community in the city. | Впоследствии в турецкие воинские части влились курды из провинций Диярбакыр, Мосул и Киркук, что вызвало значительное расширение курдской общины в городе. |
There are Kurdish channels, Assyrian channels and a channel in Turkmen. | Существуют курдские и ассирийские каналы, а также один туркменский канал. |
In September 2014, after Maliki was replaced as prime minister by Haider al-Abadi, Kurdish leaders agreed to postpone the referendum while they focused on the fight against ISIL. | В сентябре 2014 года, после того, как Малики был заменен премьер-министром Хайдером аль-Абади, курдские лидеры согласились отложить референдум, в сосредоточившись на борьбе с ИГИЛ. |
Kurdish ministers boycotted the session. | Курдские министры это заседание бойкотировали. |
The Kurdish regiments that accompanied Saladin established self-ruled areas in and around Damascus. | При этом курдские войска, сопровождавшие Салах-ад-Дина, создавали самоуправляемые районы в окрестностях Дамаска. |
Kurdish political parties shied away from contesting past elections, owing to their fear of failing to clear the 10% popular-vote threshold needed to enter the parliament. | Курдские политические партии уклонялись от борьбы на прошлых выборах вследствие их страха не преодолеть 10 %-ный порог по числу голосов избирателей, который позволяет войти в парламент. |
The sun is formed of the three colors of red, yellow and green, which represent the Kurdish flag. | Солнце состоит из трех цветов: красного, жёлте и зелёного, которые составляют курдский флаг. |
Now on the agenda are the Kurdish issue and the Cyprus problem. | На повестке дня сейчас - курдский вопрос, затем кипрский. |
Although the Kurdish parliament ceased to meet in May 1996, the fragile cease-fire between the PUK and KDP held until the summer of 1996. | Хотя курдский парламент самораспустился в мае 1995 года, хрупкое перемирие между ПСК и ДПК продолжалось до лета 1996 года. |
During the Baath Party administration in the 1970s and 1980s, the region was called the "Kurdish Autonomous Region". | Во время правления партии Баас в 1970-х и 1980-х годах этот район назывался «Курдский автономный район». |
Kurdish nationalism has long been espoused and promoted by the worldwide Kurdish diaspora. | Курдский национализм уже давно поддерживается и продвигается курдской диаспорой по всему миру. |
According to Kurdish sources, the emissaries of the letter were arrested and executed. | Согласно курдским источникам, авторов письма схватили и казнили. |
During the Munich Security Conference in February 2015, Barzani met with Merkel and German Defence Minister von der Leyen to discuss the military aid for the Kurdish soldiers. | В феврале 2015 года во время Мюнхенской конференции по безопасности президент Иракского Курдистана Масуд Барзани встретился с Ангелой Меркель и министром обороны Германии Урсулой фон дер Ляйен, чтобы обсудить военную помощь курдским повстанцам. |
Continuing his music studies under various teachers, he studied in the Persian radif tradition and also travelled to study in the northern part of Khorasan province, where music traditions have Kurdish and Turkic influences as well as Persian. | Продолжая своё музыкальное образование под руководством различных педагогов, Кальхор изучил персидскую традицию радифа и, кроме того, ездил учиться в северную часть провинции Хорасан, чьи музыкальные традиции находятся не только под персидским, но и курдским, а также тюркским (азербайджанским) влиянием. |
The Kurdistan FA emblem was designed by Kurdish artist Rawand Sirwan Nawroly (Kurdish: رهوهند سیروان نهورڕۆڵی) based in London-UK in the year 2005. | Эмблема была разработана курдским художником Rawand Sirwan Nawroly (курдский: رهوهند سیروان نهورڕۆڵی), живущим в Лондоне, в 2005 году. |
On the 28th September 2014, German Defence Minister Ursula von der Leyen went to Erbil and stated that Germany would continue to support the Kurdish soldiers, and German soldiers commenced the training of Kurdish soldiers in October that year. | 28 сентября 2014 года министр обороны Германии Урсула фон дер Ляйен прибыла в Эрбиль и сделала заявление, что Германия продолжит оказывать военную поддержку курдским повстанцам, а в октябре 2014 года германские военные инструкторы начали тренировать Пешмерга. |
Radio programmes are broadcast in Yezid, Kurdish, Russian, Georgian and Assyrian. | Выходят в эфир радиопередачи на езидском, курдском, русском, грузинском и ассирийском языках. |
The appointment of a high-level ministerial committee to examine human rights cases in the Kurdish region is also an encouraging development. | Отрадным событием является также назначение министерского комитета высокого уровня для рассмотрения связанных с нарушениями прав человека дел в Курдском регионе. |
Concerning queries on the Kurdish population, the delegation stated that they were an integral part of the citizenship of Syria, and that there was no discrimination against them or any other citizens based on race, ethnicity or origin. | В отношении предоставления информации о курдском населении делегация заявила, что оно является частью граждан Сирии и что в их отношении, равно как и в отношении других граждан, не проводится никакой дискриминации по признаку расы, этнической принадлежности или происхождения. |
The news programme is also aired daily on the "First Radio" in above-mentioned ethnic minority languages, also in Kurdish. | Программы новостей ежедневно транслируются также на языках упомянутых этнических меньшинств, а также на курдском языке, по "Первому радиоканалу". |
The Kurds also enjoyed social and cultural rights; they had Kurdish-language media, while the Kurdish language was a compulsory subject in schools and universities. | Курды также пользуются социальными и культурными правами; они располагают средствами массовой информации на курдском языке, а курдский язык является обязательным предметом обучения в школах и университетах. |
US Army Special Forces with Kurdish fighters quickly took civil control of the city. | Спецназ армии США вместе с курдскими повстанцами быстро взяли контроль над городом. |
It had also endeavoured to continue the dialogue with the warring Kurdish parties and had invited them to find solutions in order to bring the situation in the autonomous region back to normal and to enable the population to exercise their legitimate rights within the framework of national unity. | Оно также пыталось продолжить диалог с курдскими участниками конфликта, предложив им найти решение в интересах нормализации положения в автономном районе, и создать условия для осуществления населением своих законных прав в рамках национального единства. |
(b) On the list of 23 prisoners referred to above, 11 persons are Kurds affiliated with Kurdish parties; | Ь) в упомянутом выше списке 23 заключенных содержится 11 курдов, связанных с курдскими партиями; |
In his 8 January Cumhuriyet article, titled Ültimatom, Mumcu emphatically stated that he would soon reveal in a new book the ties between Kurdish nationalists and some intelligence organizations (i.e., Abdullah Öcalan and the National Intelligence Organization). | 8 января 1993 года Мумджу опубликовал в газете «Cumhuriyet» статью «Ültimatom», в которой он заявил, что вскоре он опубликует книгу, в которой раскроет связь между курдскими националистами и некоторыми разведывательными организациями. |
The position of neutrality that the Syriacs have adopted has been mutually interpreted by the authorities and by the Kurdish movements alike as support for the enemy. | Занятая сирийскими христианами нейтральная позиция и самими властями, и курдскими движениями истолковывалась как помощь противной стороне. |
When Georgia became independent, the Kurdish population in Georgia decreased. | В независимой Грузии курдское население уменьшается. |
That means realizing the dream of uniting their dispersed nation in an independent Kurdish state. | Это означает претворение в жизнь мечты об объединении их «распыленной» нации в независимое курдское государство. |
Prioritizing their neutrality and the protection of Kurdish localities, the People's Protection Units (YPG) clashed with both government forces and anti-government armed groups. | Позиционируя в качестве приоритетов сохранение нейтралитета и защиту населенных пунктов, курдское народное ополчение (КНО) воевало как с правительственными силами, так и с антиправительственными вооруженными группами. |
Based on the 2000 census, the Kurdish population in Tennessee is 2,405, and in Nashville, the Kurdish population is 1,770. | На основании переписи населения 2000 года, курдское население в Теннесси 2405,а в городе Нэшвилл курдское население - 1770. |
One of the statements made under agenda item 3 went as far as alleging that "Kurdish people were ethnically cleansed". | В одном из заявлений, сделанных по пункту З, даже утверждалось, что "курдское население подверглось этнической чистке". |
Later on, another Kurdish newspaper was founded called Botan that was published once every two weeks. | Позже, появляется другая курдская газета - Ботан, которая публикуется раз в две недели. |
Ria Taza, by the Kurdish community; | "Риа Таза" - курдская община; |
It's an ancient Kurdish tradition. | Это древняя Курдская традиция. |
Local Kurds had always been on good terms with the Azerbaijani majority, a Kurdish radio station, newspaper and numerous schools attempt to keep Kurdish culture alive, but fewer families bother to teach their mother tongue. | Местные курды всегда были в хороших отношениях с азербайджанским большинством, курдская радиостанция, газеты и многочисленные школы пытались сохранить курдскую культуру, но семьи все менее были озабочены тем, чтобы учить свой родной язык. |
The judgment was said to be based on the reasoning that, since the group which was "struggling for the independence of the Kurdish people" was the Kurdish Workers' Party (PKK), consequently, Aycin's statement demonstrated support for the PKK. | Было отмечено, что приговор был вынесен на основании того, что, поскольку группа, "ведущая борьбу за независимость курдского народа", - это Курдская рабочая партия (КРП), следовательно: заявление Айчина свидетельствует о его поддержке КРП. |
Using mosque loudspeakers, armed group fighters ordered the Kurdish population to leave, under threat of violence. | Используя громкоговорители мечетей, боевики вооруженных группировок приказали курдскому населению уйти под угрозой применения силы. |
It appreciated that Syria had granted citizenship to the Kurdish population in Hassake. | Она дала высокую оценку тому, что Сирия предоставила гражданство курдскому населению в Хассаке. |
Finally, the State party maintains that the complainant has not provided any evidence to demonstrate that the fact that he belongs to the Kurdish minority would increase his risk of being persecuted if returned. | Наконец, государство-участник считает, что заявитель не представил никаких доказательств в поддержку того, что его принадлежность к курдскому меньшинству увеличит опасность подвергнуться преследованию по возвращении. |
On 21 July, when YPG forces withdrew, armed groups broadcast orders from mosques in Al-Jisr, Harat Al-Leil and Hay Al Shallala neighbourhoods, instructing Kurdish civilians to leave the town or face immediate attack. | Когда 21 июля силы КНО отступили, вооруженные группировки огласили с мечетей в районах Аль-Джиср, Харат-аль-Лейль и Хай-аш-Шаллала распоряжения курдскому населению покинуть город под угрозой незамедлительного нападения. |
Upon request, Kurdish (Kurmanji and Zazaki), Circassion (Adige and Abkhaz) and Laz language classes are available in public schools. | По соответствующей просьбе в государственных школах организуется обучение курдскому (курманджи и зазаки) языку, абхазско-адыгейским языкам (адыгейскому и абхазскому) и языку лаки. |
In addition, the Kurds will expect to retain a veto over any proposal that might compromise Kurdish autonomy in the northern provinces. | Кроме того, курды будут ожидать сохранения права вето на любое предложение, которое может поставить под угрозу курдскую автономию в северных провинциях. |
Among his sentences was one for having requested, in Parliament, "to solve the Kurdish problem in a just and impartial way". | Он, в частности, был признан виновным в том, что предложил в парламенте "решить справедливым и беспристрастным образом курдскую проблему". |
2.1 The complainant joined the Kurdish Workers' Party (the PKK) in May 1990 at the age of 17. | 2.1 В мае 1990 года в 17-летнем возрасте заявитель вступила в Курдскую рабочую партию (КРП). |
It sponsors and disseminates Kurdish literature by publishing books and magazines and celebrates Kurdish intellectuals and artists. | Центр финансирует издание и распространение курдской литературы, публикует книги и журналы, а также прославляет курдскую интеллигенцию и деятелей культуры. |
STP stated that speaking Kurdish in public was severely punished; possession of Kurdish literature as well as cultural practices was forbidden and teaching in Kurdish was prohibited. | ОЗНУП заявило, что использование курдского языка в общественных местах сурово наказывается; запрещается иметь курдскую литературу, а также придерживаться курдских культурных обычаев и преподавать на курдском языке. |
Kurdish was taught up to secondary level. | Курдский язык преподается вплоть до средней школы. |
The Kurds also enjoyed social and cultural rights; they had Kurdish-language media, while the Kurdish language was a compulsory subject in schools and universities. | Курды также пользуются социальными и культурными правами; они располагают средствами массовой информации на курдском языке, а курдский язык является обязательным предметом обучения в школах и университетах. |
This is of course a good beginning, but it remains to be seen to what extent the Kurdish language will, for example, be allowed in schools. | Это, конечно, хорошее начало, однако будущее покажет, насколько широко курдский язык будет использоваться в школе. |
In the Kurdish regions, 47 schools teach Kurdish to a total of 3,090 pupils. | В 47 школах курдских районов преподается курдский язык для 3090 учащихся. |
Kurdish children are enrolled in classes where the language of instruction is Armenian and study Kurdish at the account of the school component. | Курдские дети зачисляются в классы, в которых обучение ведется на армянском языке, и учат курдский язык в рамках школьного компонента. |
Twenty-eight ministerial posts were distributed among the National Alliance, the National Forces Coalition and the Kurdish Alliance. | Между Национальным альянсом, Коалицией национальных сил и Альянсом Курдистана было распределено 28 министерских портфелей. |
The governorates of Dohuk, Arbil and Sulaimaniya in the northern self-administered Kurdish region did not have oil in commercially exploitable quantities. | Запасы нефти в мухафазах Дохук, Эрбиль и Сулеймания в северном самоуправляемом районе Курдистана не являются достаточными для коммерческой разработки. |
Although internally displaced persons have been welcomed by the Kurdish authorities, integration is difficult owing to limited availability of resources, language barriers and difficulties in finding employment. | Хотя внутренне перемещенные лица были хорошо приняты властями Курдистана, их интеграция затрудняется ограниченностью имеющихся ресурсов, языковыми барьерами и трудностями в плане нахождения работы. |
Bilateral relations started to thaw 12 years ago, when Syria expelled the leader of the violent Kurdish separatist PKK movement, Abdullah Ocalan. | Двусторонние отношения начали оттаивать 12 лет назад, когда Сирия выдворила лидера агрессивного движения курдских сепаратистов Рабочей партии Курдистана Абдуллу Оджалана. |
One context is that the governing party there, the Kurdistan Democratic Party, views itself and its affiliated Kurdish parties in other countries as a more conservative and nationalist alternative and competitor to the KCK's libertarian socialist ideology. | Одна из проблем заключается в том, что правящая партия Иракского Курдистана, Демократическая партия Курдистана, рассматривает себя и союзные курдские партии в других странах как более консервативную и националистическую альтернативу либертарно-социалистической идеологии КСК. |