Graduates of the programme are foreseen to be appointed as teachers of Kurdish language. |
Планируется, что выпускники, получившие образование по этой программе, будут работать в качестве преподавателей курдского языка. |
One exception was the north-east of the country, where Syrian Kurds have unified under the Kurdish Supreme Council. |
Исключением является северо-восток страны, где сирийские курды объединились под руководством Курдского верховного совета. |
The results show differences between groups of persons of Russian, Somali and Kurdish origin. |
Результаты показывают различия между группами лиц российского, сомалийского и курдского происхождения. |
The activities of the Kurdish publishing house and cultural centre founded by the Ministry of Culture in 1976 have been expanded. |
Расширяется деятельность курдского издательского и культурного центра, основанного Министерством культуры в 1976 году. |
The continuing harassment of members of the Kurdish minority and human rights defenders was also reported. |
Также сообщалось о фактах непрекращающихся преследований членов курдского меньшинства и правозащитников. |
Sorry for the list of incomprehensible acronyms... but it is the reality of the Kurdish movement. |
Извините за эти непонятные аббревиатуры, но таковы реалии курдского движения. |
Selective language courses such as Kurdish and Armenian are offered at the Academy as of 2014 - 2015 academic year. |
В 2014/15 учебном году учащимся Академии предлагаются языковые курсы, например курсы курдского или армянского языка. |
JS8 noted that a significant part of the region where Kurdish people live is declared as "military zone" and de-humanized. |
Авторы СП8 отметили, что значительная часть района проживания курдского народа была объявлена "военной зоной" и очищена от жителей. |
The case in hand relates to the arrest and detention of two journalists of Kurdish ethnic origin, brothers Khosro and Massoud Kordpour. |
Рассматриваемое дело касается ареста и содержания под стражей двух журналистов курдского этнического происхождения - братьев Хосро и Масуда Кордпур. |
The study focused on persons of Russian, Somali and Kurdish origin between the ages of 18 to 64. |
Это исследование проводилось в отношении лиц российского, сомалийского и курдского происхождения в возрасте 18-64 лет. |
Women of Kurdish and Somali origin were found to be in a particularly vulnerable position. |
Было установлено, что женщины курдского и сомалийского происхождения находятся в особо уязвимом положении. |
Majority of nomadic tribes are of Azeri, Lur or Kurdish origin. |
Большая часть кочевых племен - азербайджанского, лурского и курдского происхождения. |
Ms. TEVDORADZE (Georgia) said that most members of the Kurdish minority in Georgia lived in cities. |
Г-жа ТЕВДОРАДЗЕ (Грузия) отмечает, что основная часть курдского меньшинства в Грузии проживает в городах. |
Syrian Kurds continued to suffer from identity-based discrimination, including restrictions on the use of the Kurdish language and culture. |
Сирийские курды продолжали сталкиваться с дискриминацией по религиозному признаку, включая ограничения на использование курдского языка и культуры. |
The newspaper Dange Kurd is the organ of the "Ronai" Kurdish Cultural Centre. |
Газета "Данге курд" является печатным органом Курдского центра культуры "Ронаи". |
In Agjabedi district, he met with Kurdish displaced persons in the Kelbajar Winterland and Lachin Winterland settlements. |
В Агджабединском районе он встречался с перемещенными лицами курдского происхождения в Кельбаджарском и Лачинском зимовьях. |
In August 1992 he participated in the organization of a non-authorized Kurdish festival. |
В августе 1992 года автор участвовал в организации несанкционированного курдского фестиваля. |
2.1 The author states that on 12 March 1992 he participated in a demonstration organized on the occasion of a Kurdish celebration. |
2.1 Автор заявляет, что 12 марта 1992 года он участвовал в демонстрации, организованной по случаю курдского праздника. |
The situation of refugee and Syrian-born Kurdish children is a matter of concern to the Committee in the light of article 7 of the Convention. |
Положение детей-беженцев и родившихся в Сирии детей курдского происхождения является предметом обеспокоенности Комитета в свете положений статьи 7 Конвенции. |
The policy of forced displacements of civilians of Turkoman and Kurdish origins continues to be implemented in the cities of Kirkuk, Khanakin and Douz. |
Политика принудительного перемещения гражданских лиц туркменского и курдского происхождения продолжает осуществляться в городах Киркук, Ханакин и Доуз. |
Currently, in one country, teachers can be arrested for acknowledging the existence of Kurdish language and culture. |
В настоящее время в одной из стран преподаватели могут быть подвергнуты аресту за признание факта существования курдского языка и курдской культуры. |
"Concept and plan of teaching of Kurdish language and literature in 1 - 10 grades" is in the process of examination. |
В настоящее время рассматривается "Концепция и план преподавания курдского языка и литературы в 1 - 10 классах". |
Proponents of greater recognition of the Kurdish language and cultural and other rights were arrested and imprisoned after unfair trials. |
Активистов, добивавшихся более широкого признания курдского языка и культуры, а также других прав, арестовывали и лишали свободы по итогам несправедливых процессов. |
Anfal and other grave human rights violations of the Kurdish people |
Кампания "Анфал" и другие грубые нарушения прав человека курдского народа |
(a) The establishment of the Kurdish Cultural and Publishing Centre. |
а) создания культурного и издательского курдского центра; |