| Graduates of the programme are foreseen to be appointed as teachers of Kurdish language. | Планируется, что выпускники, получившие образование по этой программе, будут работать в качестве преподавателей курдского языка. |
| One exception was the north-east of the country, where Syrian Kurds have unified under the Kurdish Supreme Council. | Исключением является северо-восток страны, где сирийские курды объединились под руководством Курдского верховного совета. |
| The results show differences between groups of persons of Russian, Somali and Kurdish origin. | Результаты показывают различия между группами лиц российского, сомалийского и курдского происхождения. |
| The activities of the Kurdish publishing house and cultural centre founded by the Ministry of Culture in 1976 have been expanded. | Расширяется деятельность курдского издательского и культурного центра, основанного Министерством культуры в 1976 году. |
| The continuing harassment of members of the Kurdish minority and human rights defenders was also reported. | Также сообщалось о фактах непрекращающихся преследований членов курдского меньшинства и правозащитников. |
| Sorry for the list of incomprehensible acronyms... but it is the reality of the Kurdish movement. | Извините за эти непонятные аббревиатуры, но таковы реалии курдского движения. |
| Selective language courses such as Kurdish and Armenian are offered at the Academy as of 2014 - 2015 academic year. | В 2014/15 учебном году учащимся Академии предлагаются языковые курсы, например курсы курдского или армянского языка. |
| JS8 noted that a significant part of the region where Kurdish people live is declared as "military zone" and de-humanized. | Авторы СП8 отметили, что значительная часть района проживания курдского народа была объявлена "военной зоной" и очищена от жителей. |
| The case in hand relates to the arrest and detention of two journalists of Kurdish ethnic origin, brothers Khosro and Massoud Kordpour. | Рассматриваемое дело касается ареста и содержания под стражей двух журналистов курдского этнического происхождения - братьев Хосро и Масуда Кордпур. |
| The study focused on persons of Russian, Somali and Kurdish origin between the ages of 18 to 64. | Это исследование проводилось в отношении лиц российского, сомалийского и курдского происхождения в возрасте 18-64 лет. |
| Women of Kurdish and Somali origin were found to be in a particularly vulnerable position. | Было установлено, что женщины курдского и сомалийского происхождения находятся в особо уязвимом положении. |
| Majority of nomadic tribes are of Azeri, Lur or Kurdish origin. | Большая часть кочевых племен - азербайджанского, лурского и курдского происхождения. |
| Ms. TEVDORADZE (Georgia) said that most members of the Kurdish minority in Georgia lived in cities. | Г-жа ТЕВДОРАДЗЕ (Грузия) отмечает, что основная часть курдского меньшинства в Грузии проживает в городах. |
| Syrian Kurds continued to suffer from identity-based discrimination, including restrictions on the use of the Kurdish language and culture. | Сирийские курды продолжали сталкиваться с дискриминацией по религиозному признаку, включая ограничения на использование курдского языка и культуры. |
| The newspaper Dange Kurd is the organ of the "Ronai" Kurdish Cultural Centre. | Газета "Данге курд" является печатным органом Курдского центра культуры "Ронаи". |
| In Agjabedi district, he met with Kurdish displaced persons in the Kelbajar Winterland and Lachin Winterland settlements. | В Агджабединском районе он встречался с перемещенными лицами курдского происхождения в Кельбаджарском и Лачинском зимовьях. |
| In August 1992 he participated in the organization of a non-authorized Kurdish festival. | В августе 1992 года автор участвовал в организации несанкционированного курдского фестиваля. |
| 2.1 The author states that on 12 March 1992 he participated in a demonstration organized on the occasion of a Kurdish celebration. | 2.1 Автор заявляет, что 12 марта 1992 года он участвовал в демонстрации, организованной по случаю курдского праздника. |
| The situation of refugee and Syrian-born Kurdish children is a matter of concern to the Committee in the light of article 7 of the Convention. | Положение детей-беженцев и родившихся в Сирии детей курдского происхождения является предметом обеспокоенности Комитета в свете положений статьи 7 Конвенции. |
| The policy of forced displacements of civilians of Turkoman and Kurdish origins continues to be implemented in the cities of Kirkuk, Khanakin and Douz. | Политика принудительного перемещения гражданских лиц туркменского и курдского происхождения продолжает осуществляться в городах Киркук, Ханакин и Доуз. |
| Currently, in one country, teachers can be arrested for acknowledging the existence of Kurdish language and culture. | В настоящее время в одной из стран преподаватели могут быть подвергнуты аресту за признание факта существования курдского языка и курдской культуры. |
| "Concept and plan of teaching of Kurdish language and literature in 1 - 10 grades" is in the process of examination. | В настоящее время рассматривается "Концепция и план преподавания курдского языка и литературы в 1 - 10 классах". |
| Proponents of greater recognition of the Kurdish language and cultural and other rights were arrested and imprisoned after unfair trials. | Активистов, добивавшихся более широкого признания курдского языка и культуры, а также других прав, арестовывали и лишали свободы по итогам несправедливых процессов. |
| Anfal and other grave human rights violations of the Kurdish people | Кампания "Анфал" и другие грубые нарушения прав человека курдского народа |
| (a) The establishment of the Kurdish Cultural and Publishing Centre. | а) создания культурного и издательского курдского центра; |