Russia currently sells certain arms to China, but avoids exporting its most sophisticated systems, since the Kremlin views China as a potential future threat. |
Россия сейчас продает Китаю определенные виды оружия, но избегает экспорта своих наиболее сложных систем, поскольку Кремль рассматривает Китай как потенциальную будущую угрозу. |
The Kremlin refuses to publicly admit that today's terrorism has its roots predominantly in the Chechen war, which is now metastasizing throughout the Northern Caucasus. |
Кремль отказывается публично признать, что корень сегодняшнего терроризма кроется преимущественно в Чеченской войне, которая теперь метастазирует по всему Северному Кавказу. |
The EU is as much to blame as the Kremlin. |
ЕС так же виноват, как и Кремль. |
The Kremlin invaded a neighbor, an illegal act of aggression that violates the UN Charter and fundamental principles of cooperation and security in Europe. |
Кремль вторгся на территорию соседа - это незаконный акт агрессии, который нарушает положения Хартии ООН и фундаментальные принципы сотрудничества и безопасности в Европе. |
But there's still two days to see the Red Square, and the Kremlin and the... |
Но у нас останется еще целых два дня, чтобы посмотреть на Красную площадь и Кремль. |
So 12th-story bar, and it overlooked the Kremlin and Red Square and Basil's. |
Итак, 12-этажный бар с видом на Кремль, Красную площадь и собор Василия Блаженного. |
The key factor is that, for the first time since Putin came to power, the Kremlin perceives a genuine threat. |
Ключевой фактор заключается в том, что, впервые с того момента, как Путин пришел к власти, Кремль почувствовал настоящую угрозу. |
Damage it, and we'll have to bloody well raid the Kremlin for another. |
Повредите его, и нам придется совершить налет на Кремль, чтобы раздобыть другой такой же. |
Instead, it boasts of reclaiming territories once ruled by the Kremlin and threatens to use force to "protect" ethnic Russians from purported threats. |
Вместо этого, она хвастается завоёванными территориями, которыми некогда управлял Кремль и угрожает применить силу, чтобы «защитить» этнических русских от предполагаемых угроз. |
And Syria, the last Russian outpost of the Cold War, is an asset the Kremlin will do its utmost to maintain. |
И Сирия, последний российский форпост времен холодной войны, является активом, для поддержания которого Кремль будет делать все возможное. |
TBILISI - Given the tremendous damage that Russia has inflicted on Georgia, it is easy to conclude that the Kremlin has achieved its objectives. |
ТБИЛИСИ - Глядя на огромные разрушения, которые нанесла Россия Грузии, можно прийти к выводу, что Кремль достиг своих целей. |
But if Ukraine's government and the West remain united, the Kremlin might see that its enclaves in Donbas represent a threat mainly to Russia itself. |
Но если правительство Украины и Запад останутся едины, Кремль мог бы увидеть, что его анклавы в Донбассе представляют угрозу, главным образом, для самой России. |
The Kremlin thinks that now is the time to buy assets cheaply, using the current financial crisis to emerge as a powerful global economic player. |
Кремль думает, что сейчас пришло время скупать активы по дешевой цене, воспользовавшись текущим финансовым кризисом, чтобы заявить о себе как о мощном глобальном экономическом игроке. |
Have left the pillaged Kremlin and surrendered to the victors. |
РАЗГРАБЛЕННЫЙ КРЕМЛЬ И СДАЛИСЬ НА МИЛОСТЬ ПОБЕДИТЕЛЯ |
The Russians are mounting an attack on London using a tactical nuclear device, which the Kremlin will then claim was stolen from a US base within the UK. |
Русские собираются нанести удар по Лондону, используя ядерное оружие, про которое Кремль потом скажет, что оно было похищено с базы США в Британии. |
Rather, the Kremlin evidently will view as a legitimate target any aircraft that might pass over territory that it comes to regard as being under its control. |
Вероятнее всего, Кремль будет рассматривать в качестве законной цели любой летающий объект, который может пролететь над территорией, что будет считаться под его контролем. |
From April 2013 onwards he chaired the International Musical Kremlin Festival that was founded by Nikolay Petrov, a prominent Russian pianist and Kogan's friend and mentor. |
С апреля 2013 года возглавляет Международный фестиваль «Кремль музыкальный» основателем которого был великий русский пианист, друг и наставник Дмитрия Когана - Николай Петров. |
Indeed, the Kremlin appears to be waiting for Ukrainian President Petro Poroshenko's government to fail and the West to split on the issue and stop taking an interest in its resolution. |
Действительно, Кремль, похоже, ждет провала правительства Президента Украины Петра Порошенко, и Запад разделится по этому вопросу и перестанет проявлять интерес к его разрешению. |
A little more than a year ago, the Kremlin began its offensive to turn Ukraine away from an EU agreement that was supported even by Yanukovych and his Party of Regions. |
Чуть больше, чем год назад, Кремль начал наступление, чтобы предотвратить подписание соглашения Украины с ЕС, которое было поддержано даже Януковичем и его Партией регионов. |
The key factor is that, for the first time since Putin came to power, the Kremlin perceives a genuine threat. |
Ключевой фактор заключается в том, что, впервые с того момента, как Путин пришел к власти, Кремль почувствовал настоящую угрозу. |
Of course, you can't just roll up with a team of surgeons to the White House or to the Kremlin, because they've got big fences, shouty people and cross dogs. |
Конечно, вы не можете просто завалиться с толпой хирургов в Белый дом или Кремль, ...потому что там высокие заборы, громкие люди и злые собаки. |
Moscow Declaration by the Russian Federation and the Republic of Azerbaijan, Moscow, the Kremlin, 6 February 2004 |
Московская декларация Российской Федерации и Азербайджанской Республики, Москва, Кремль, 6 февраля 2004 года |
That would strengthen Russia's position in Ukraine, where the Kremlin constantly encourages a return to Slavic roots and warns against flirting with a West that doesn't want it. |
Это укрепит позицию России на Украине, где Кремль постоянно призывает к возврату к Славянским корням и предостерегает против флирта с Западом, который не хочет этого. |
Prior to Azerbaijan attaining the status of an independent republic, the standard practice was that all information passed through the Kremlin in Moscow, and thus there was high level of censorship. |
До того, как Азербайджан получил статус независимого государства, обычно вся информация проходила через Кремль в Москве и, таким образом, подвергалась серьезной цензуре. |
As far as the Russian has concerned, we just bombed the Kremlin. |
так как русские убеждены, что это вы взорвали Кремль. |