Try the Kremlin again, please. |
Попробуй связаться с Кремлем еще раз, пожалуйста. |
Running the Kremlin is, after all, a testing job. |
В конце концов, управление Кремлем - нелегкая работа. |
Though she has remained willing to talk to the Kremlin, her commitment to Western unity has been unwavering. |
Хотя она по-прежнему готова говорить с Кремлем, ее приверженность к западному единству осталась непоколебимой. |
The new German boss of the IMF is, so far, making the right noises in negotiations with the Kremlin. |
Новый немецкий босс МВФ пока что ведет правильную линию в переговорах с Кремлем. |
He's got a direct line to the Kremlin. |
У него прямая линия с Кремлем. |
However the created trade unions are completely supervised by the Kremlin and have no slightest political weight and influence on authority and business. |
Однако созданные профсоюзы полностью контролируются Кремлем и не имеют малейшего политического веса и влияния на власть и бизнес. |
The price charged by Gazprom for each country bordering Russia is different and is largely determined by political relationships with the Kremlin. |
Цены, которые назначает Газпром для каждой страны, граничащей с Россией, отличаются и в значительной степени определяются политическими отношениями с Кремлем. |
Instead, each businessman makes his own deals with the Kremlin to gain relative security. |
Вместо этого, каждый бизнесмен заключает собственные сделки с Кремлем, чтобы обеспечить себе относительную безопасность. |
Meanwhile, the EU should make Russia's trade war with Ukraine the focal point of any trade negotiations with the Kremlin. |
Между тем, ЕС должен сделать торговую войну России против Украины главным аргументом для любых торговых переговоров с Кремлем. |
Gazprom's dominance is reinforced by activities coordinated with the Kremlin to assert its influence in markets like Spain and Italy. |
Доминирование "Газпрома" подкрепляется деятельностью, которая координируется с Кремлем для усиления его влияния на таких рынках, как Испания и Италия. |
Now that happy union between the Kremlin and ordinary Russians is ending. |
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу. |
Nor can the EU afford a serious crisis with the Kremlin. |
ЕС тоже не может позволить себе серьезный кризис с Кремлем. |
Relations between the Kremlin and the West are at their worst since the collapse of the Iron Curtain. |
Отношения между Кремлем и Западом в худшем состоянии со времен падения железного занавеса. |
Barack Obama is right to try to reset relations with the Kremlin and engage a revisionist Russia. |
Барак Обама прав, пытаясь «перезагрузить» отношения с Кремлем и заинтересовывать ревизионистскую Россию. |
But we know, without doubt, that Georgia was responding to repeated provocative attacks by South Ossetian separatists controlled and funded by the Kremlin. |
Но мы знаем, без сомнения, что Грузия отвечала на повторяющиеся провокационные атаки южноосетинских сепаратистов, подконтрольных и финансируемых Кремлем. |
Big business won't stand up for the oil tycoon Mikhail Khodorkovsky, singled out by the Kremlin as a political enemy and imprisoned since last year. |
Большой бизнес не выступит в защиту нефтяного магната Михаила Ходорковского, выбранного Кремлем в качестве политического врага и находящегося в тюрьме с прошлого года. |
How do you talk to the Kremlin? |
Ну, а как Вы говорите с Кремлем? |
It is to be hoped that Ukraine's Russian-speaking citizens, having witnessed the economic despair - and sometimes the bloodshed - caused by the Kremlin's manufactured pro-autonomy movements, will realize that they are being turned into Putin's pawns. |
Остается надеяться, что русскоязычные граждане Украины, бывшие свидетелями экономического упадка, а иногда и кровопролития, порожденного созданными Кремлем движениями за автономию, осознают, что их превращают в пешки президента Путина. |
The Obama administration made several unsuccessful attempts in 2012 and 2013 to restart a dialogue with the Kremlin, but changed course in the summer of 2013, when Russia granted political asylum to former US intelligence contractor Edward Snowden. |
В 2012-2013 годах администрация Обамы предпринимала несколько неудачных попыток возобновить диалог с Кремлем, но сменила курс летом 2013 года, когда Россия предоставила политическое убежище бывшему сотруднику американской разведки Эдварду Сноудену. |
PETER KUYT'S NO FRIEND OF THE KREMLIN. |
Петр Койт не дружит с Кремлем. |
To prevent this scenario from unfolding, a robust political dialogue with the Kremlin is clearly vital, as are continued economic sanctions to make clear that Russia will pay a rising price for ongoing aggression. |
Для предотвращения реализации подобного сценария, очевидно, требуется твердый политический диалог с Кремлем, а также сохранение экономических санкций, ясно показывающих, что Россия заплатит большую цену за продолжение агрессии. |
Lukashenko, sensing the danger, has been making overtures to the EU to counter what he sees as a growing rift with the Kremlin. |
Лукашенко, чувствуя опасность, прощупывает возможности улучшения отношений с ЕС, чтобы противостоять тому, что он считает растущим разрывом с Кремлем. |
On a daily basis the Russian media, carefully controlled by the Kremlin, had systematically sought to brainwash the populations of Crimea and eastern Ukraine by playing on the deep-seated cultural ties that had traditionally bound the Ukrainian and Russian peoples. |
На ежедневной основе российские средства массовой информации, тщательно контролируемые Кремлем, систематически пытаются идеологически обработать население Крыма и восточной части Украины, играя на глубоко укоренившихся культурных связях, которыми традиционно связаны украинский и российский народы. |
Farewell to the Kremlin" Hall of Freedom Photo Hall Maze Main hall of the museum Hall "The first day. |
Прощание с Кремлем Зал Свободы Экспозиция музея Зал «Лабиринт» Главный зал музея День первый. |
While inferior to the open alternation of power between two or more political parties, the evolution of United Russia into something resembling the LDP would still leave Russia in a much better shape than a personal regime confined to the Kremlin. |
В то время как она уступает открытой смене власти между двумя или более политическими партиями, эволюция Единой России во что-то подобное ЛДП все равно оставила бы Россию в гораздо лучшей форме, чем режим личной власти, которая ограничивается Кремлем. |