| Nowadays the Kremlin is the residence of the President of Russia and there are numerous cathedrals and museums on its territory. Moscow Kremlin ensemble is recognized as the world heritage of UNESCO. | В наше время Кремль является резиденцией Президента России, на его территории находятся многочисленные храмы и музеи, ансамбль Московского Кремля признан мировым наследием ЮНЕСКО. |
| During the current financial crisis, which hit Russia right after the war with Georgia last August, the Kremlin and the Duma issued a series of laws and orders that have turned Putin's authoritarianism into a dictatorship. | В течение текущего финансового кризиса, который поразил Россию прямо после войны с Грузией в августе прошлого года, Кремль и Дума издали ряд законов и предписаний, которые превратили авторитарность Путина в диктатуру. |
| But is the Kremlin serious about recognizing Ukraine's sovereignty in the Donbas and resuming normal relations with the West? | Но серьезен ли Кремль, говоря о признании суверенитета Украины в Донбассе и возобновлении нормальных отношений с Западом? |
| Special mention, in this context, should be made of Russia's recent amendments to the Law on Defence that allows Russia to carry out so-called preventive military operation in all cases and against all states that the Kremlin regime may deem necessary. | В данном контексте особого внимания заслуживают принятые за последний период поправки к закону России «Об обороне», которые дают ей право провести так называемую превентивную военную операцию в любых случаях и против любых государств, если Кремль сочтет это необходимым. |
| Talk about taking away the 2014 Winter Olympics or ejecting Russia from the G-8 may (or may not) have some effect on the Kremlin, but the most important thing the West can do now is strengthen the government in Tbilisi. | Разговоры об отмене проведения зимних Олимпийских игр 2014 года или исключении России из G-8 могут (а может и нет) оказать некоторое влияние на Кремль, однако наиболее важным, что сегодня может сделать Запад, является укрепление правительства в Тбилиси. |
| Such a monument is also notably absent from the vicinity of the Kremlin. | Такой памятник также явно отсутствует вблизи Кремля. |
| Government provided up to $5 bln in tax breaks to its major oil producers as the Kremlin attempts to stimulate investment. | В рамках попыток Кремля стимулировать инвестиции, правительство РФ предоставило 5 млрд долл. США в виде налоговых льгот крупным нефтедобывающим предприятиям. |
| About 160 unique items form the Kremlin collections are on display, i.e. | Музеи Кремля демонстрируют на экспозиции более 160 уникальных предметов из разных коллекций. |
| Courtyard by Marriott Moscow City Center boasts excellent service and a great location, less than 10 minutes walk from Red Square and the Kremlin, in a quiet and attractive neighbourhood. | Отель Courtyard by Marriott Moscow City Center прекрасно расположен в тихом привлекательном районе, менее чем в 10 минутах ходьбы от Красной площади и Кремля. Гостей ожидает отличное обслуживание. |
| The land plot is located in 8 km on the southeast from the Kremlin, and on a bend of the Moskva River. | Комплекс площадью 30 га находится всего в 8 км к югу от Кремля, на берегу Москва-реки. |
| In memory of these events in 1953 in the Tula Kremlin was erected an obelisk. | В память об этих событиях в 1953 году в Тульском кремле был воздвигнут обелиск. |
| Because I am sure that the Kremlin would love to hear about this. | Потому как я уверена, что в Кремле с удовольствием послушают об этом. |
| The weapon is in the Kremlin? | Оружие находится в Кремле? |
| On the contrary, his morbid logic is a perfect reflection of the paranoid vision that has taken hold in the Kremlin. | Наоборот, его нездоровая логика - безупречное отражение параноидальных взглядов, укоренившихся в Кремле. |
| The game begins in 2018, with the Russian political dissident Grigor Stoyanovich heading up a full-sized civil war from Volgograd, followed by a seizure of power in the Kremlin in Moscow. | Игра начинается в 2018 году, в начале большого пути русского политического диссидента Григория Назарова, который возглавляет полномасштабную гражданскую войну из Волгограда с последующим захватом власти в Кремле. |
| Running the Kremlin is, after all, a testing job. | В конце концов, управление Кремлем - нелегкая работа. |
| The price charged by Gazprom for each country bordering Russia is different and is largely determined by political relationships with the Kremlin. | Цены, которые назначает Газпром для каждой страны, граничащей с Россией, отличаются и в значительной степени определяются политическими отношениями с Кремлем. |
| Nor can the EU afford a serious crisis with the Kremlin. | ЕС тоже не может позволить себе серьезный кризис с Кремлем. |
| It is to be hoped that Ukraine's Russian-speaking citizens, having witnessed the economic despair - and sometimes the bloodshed - caused by the Kremlin's manufactured pro-autonomy movements, will realize that they are being turned into Putin's pawns. | Остается надеяться, что русскоязычные граждане Украины, бывшие свидетелями экономического упадка, а иногда и кровопролития, порожденного созданными Кремлем движениями за автономию, осознают, что их превращают в пешки президента Путина. |
| This process has achieved some progress, but fundamental structural problems persist that lead Russia to export large quantities of advanced weapons to conflict-prone regions, placing the Kremlin at odds with Europe, the United States, and other countries. | Этот процесс получил определенное развитие, но вместе с тем сохранились и фундаментальные структурные проблемы, которые вынуждают Россию экспортировать большое количество новейшего оружия в конфликтные регионы, создавая тем самым разногласия между Кремлем и Европой, США, а также другими странами. |
| Likewise, we're now convinced we'll soon get back to the Kremlin. | Так и мы убеждены сейчас, что скоро вернемся к Кремлю. |
| Moreover, the Kremlin has relaxed its opposition to Pakistan's full membership in the Shanghai Cooperation Organization, along with China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan, and Uzbekistan. | Более того, Кремлю удалось смягчить противодействие Пакистана по его вступлению в полные члены Шанхайской организации сотрудничества, в которую входят Китай, Казахстан, Кыргызстан, Россия, Таджикистан и Узбекистан. |
| So China's national security interest is to ensure that the gas-supplying nations of Central Asia have outlets to sell their gas that are not under Kremlin control. | Так что, в интересах национальной безопасности Китая гарантировать, чтобы у стран Средней Азии, которые являются поставщиками газа, были точки сбыта для продажи своего газа, не подконтрольные Кремлю. |
| Moreover, as Deputy Prime Minister Igor Shuvalov has shown, sanctions can be presented as a blessing, forcing the Kremlin to diversify Russia's commodities-based economy. | Как показывают заявления заместителя премьер-министра Игоря Шувалова, санкции можно преподнести как дар, помогающий Кремлю диверсифицировать российскую экономику, зависимую от сырьевого сектора. |
| Saunders likened Conan's quest against Doom to the Americans' crusades, his choice of weaponry-swords-to Reagan's and Milius's fondness of resisting the Soviets with only spirit and simple weapons, and Doom's base of operations to the Kremlin. | Выступление Конана против Дума Саундерс уподобил американским кампаниям, выбор оружия героя (мечи) - стремлению Рейгана и Милиуса противостоять СССР только духовно или при помощи простого оружия, а храм Дума - Московскому Кремлю. |
| Actually and the Kremlin authority it is necessary for political parties to think up the next global deceit and to dissolve Russian people on new feats in the name of the false purposes. | Фактически политическим партиям и кремлевской власти необходимо придумать очередной глобальный обман и развести российский народ на новые подвиги во имя ложных целей. |
| Along with its restraints on liberty and its dramatic increase in the power of the Kremlin bureaucracy, Putin has overseen the rise of a Russian middle class that has become increasingly similar to Western middle classes. | Вместе с ограничениями свобод и значительным увеличением власти кремлевской бюрократии, Путин помог подняться русскому среднему классу, который в значительной мере стал похож на западный средний класс. |
| Is this another incidental by-product of the campaign against Khodorkovsky, or is it part of the core Kremlin agenda? | Неужели это еще один случайный побочный продукт кампании против Ходорковского, или это часть основной Кремлевской задачи? |
| Russia has met 2010 in conditions of existence of the authoritative, oligarchical mode constructed by the Kremlin authority. | 2010 год Россия встретила в условиях существования авторитарного, олигархического режима, построенного кремлевской властью. |
| The other factions thought that he deserved the hostile criticism that followed in the wake of the Kremlin's bumbles, and the liberals hoped that this debacle would reinforce independent media. | Другие фракции считали, что он заслужил враждебный критицизм, последовавший на волне кремлевской путаницы, а либералы надеялись, что это ниспровержение усилит независимые средства информации. |
| The tower stands at the south-east corner of the Kremlin triangle. | Башня расположена в юго-восточном углу кремлевского треугольника. |
| "Riverside Towers" is situated at one of the most fascinating and convenient sites in Moscow - on the tip of the Kremlin Island between the Moscow River and the Vodootvodny Channel. | "Риверсайд Тауерс" расположен в одном из самых живописных и удобных мест Москвы - на «стрелке» Кремлевского острова между Москвой-рекой и Водоотводным каналом. |
| Would Moscow's mayor Yuri Luzkhov, a loyal creature of Putin, have dared to attend the rally where autonomy was demanded without the sanction of the Kremlin's elected monarch? | Осмелился бы мэр Москвы Юрий Лужков - путинская марионетка - присутствовать на собрании, где делались заявления о провозглашении автономии, без санкции избранного кремлевского монарха? |
| The most celebrated icons were painted in Moscow: Metropolitan Peter with scenes from his life and Metropolitan Alexius with scenes from his life (1481) for the Kremlin Cathedral of the Dormition and the Virgin Hodegetria icon (1482) for the Ascension Monastery. | Самые известные иконы написаны художником в Москве. «Митрополит Петр с житием», «Митрополит Алексий с житием» (1481) - для Кремлевского Успенского собора, икона «Богоматерь Одигитрия» (1482) - для Вознесенского монастыря. |
| The Business Center is part of a large cultural and business complex - the Russian Cultural Center - which spreads over seven hectares of riverfront property on the tip of the Kremlin Island. | Бизнес-центр - только часть огромного культурного и делового комплекса, Российского Культурного Центра, который занимает всю «стрелку» Кремлевского острова - семь гектаров. |
| To the Kremlin's rulers, this may seem an acceptable cost for retaining power, but postponing reform will only aggravate Russia's countless problems. | Для кремлевских правителей это может выглядеть приемлемой ценой сохранения власти, однако откладывание реформ только усугубит бесчисленные проблемы России. |
| One indication that something new is affecting Russian policy is provided by those loyal Kremlin pundits who are known for their gift of unmistakably guessing their masters' changing moods. | Один из показателей, что нечто новое влияет на политику России, заключается в тех лояльных кремлевских экспертах, которые известны своим даром безошибочно угадывать меняющиеся настроения своих хозяев. |
| This re-nationalization has not been justified ideologically, but rather cynically: the purpose is simply to generate corrupt revenues for top Kremlin officials. | За этой ренационализацией стоит не идеология, а простой цинизм: ее целью является создание источников дохода для высокопоставленных кремлевских чиновников. |
| It is highly instructive to read the recommendations of these people and groups, as they unobtrusively render the objectives of their Kremlin clients into a language familiar to American leaders. | Рекомендации всех этих людей и групп содержат ценную и поучительную информацию, т.к. они ненавязчиво и на понятном американским лидерам языке излагают основные цели своих кремлевских клиентов. |
| The Kremlin puppeteers simulated party construction and have created party system which actually is not party, but represents a set of the Kremlin projects borrowing "necessary" places of a political spectrum - from liberals, communists, socialists, patriots and up to conservatives. | Кремлевские кукловоды имитировали партийное строительство и создали партийную систему, которая фактически не является партийной, но представляет собой набор кремлевских проектов, занимающих «необходимые» места политического спектра - от либералов, коммунистов, социалистов, патриотов и до консерваторов. |
| Putin's Kremlin clan continues to destroy the Russian armed forces systematically. | Кремлевский клан Путина продолжает планомерно уничтожать российские вооруженные силы. |
| This control is ostensibly democratic - the "Kremlin bloc" of parties holds a majority of votes. | Этот контроль осуществляется как будто бы демократично - "Кремлевский блок" партий имеет большинство голосов. |
| In 1992, the Palace of Congresses was renamed the Kremlin's State Palace. Nowadays, it is a public building and a theatre. | С 1992 г. Дворец съездов переименован в Государственный Кремлевский дворец и выполняет функции театра и общественного здания. |
| CAMBRIDGE - Ever since Vladimir Putin came to power a decade ago, the Kremlin regime has relied on two pillars: the security forces and energy exports. | КЕМБРИДЖ - Начиная с прихода Владимира Путина к власти десять лет назад, Кремлевский режим опирался на два главных принципа: силы безопасности и экспорт энергии. |
| Under the decree of Emperor Nicholas I, in 1838-1851, a new palace complex in "national Russian" style was erected in the Kremlin on the project by architect K.A. | По указу императора Николая I в 1838-1851 годах в Кремле был возведен в "национальном русском" стиле новый дворцовый комплекс. Он включил Большой Кремлевский дворец, построенный на месте Зимнего дворца, здание Апартаментов и более удобное и торжественное здание музея - Московской Оружейной палаты. |
| NATO has not aggressively victimized Russia, as Kremlin propaganda claims. | НАТО не ведет агрессивной политики против России, как об этом заявляет кремлевская пропаганда. |
| The Kremlin authority itself is not capable to head modernization differently she will put irreparable impact to the corruption system constructed by Putin. | Кремлевская власть сама не в состоянии возглавить модернизацию, иначе она нанесет непоправимый удар коррупционной системе, построенной Путиным. |
| Change of the previous name - Kremlin Zorya - and of the official symbol of the Festival in 2009 is due to the fact that the word "Zorya" was not perceived by the public as an authentic musical term. | Изменение названия «Кремлевская Зоря» и фирменной стилистики фестиваля в 2009 году обусловлено тем фактом, что слово «Зоря» не воспринималось большинством аудитории, как аутентичный музыкальный термин. |
| (Even in Russia, the issue of Nato enlargement has failed to excite widespread public outcry, despite the focus on it by the new Kremlin elite.) | (Даже в России вопрос о расширении НАТО не вызвал большого волнения в обществе, несмотря на внимание, которое уделяет ему новая кремлевская элита.) |
| "Kremlin Zorya" was one of the most important cultural events in contemporary Russian history. | С 13 по 16 сентября 2007 года на Красной площади состоялся Международный военно-музыкальный фестиваль «Кремлевская зóря». Разрешение на проведение фестиваля подписано Президентом Российской Федерации В.В. |
| One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility. | Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость. |
| Stalin hurried after his guest and escorted him through the halls of the Kremlin to the front door, where they again shook hands. | Сталин заторопился вслед за своим гостем и проводил его через кремлевские залы до входной двери, где они еще раз обменялись рукопожатием. |
| The goal of Russia's intervention is therefore not to contribute to the "struggle against terrorism," as the Kremlin's propagandists claim, but to restore political control, at any cost, to the regime that spawned the terrorism in the first place. | Следовательно, цель Россииской интервенции, не внести свой вклад в "борьбу с терроризмом", как утверждают Кремлевские пропагандисты, а восстановить любой ценой, политический контроль режима, который в первую очередь, породил терроризм. |
| By the end of the XVIIth century, the Kremlin was in the flower of its beauty. | Для спектаклей придворной труппы использовались кремлевские палаты боярина И.Д.Милославского, тестя царя Алексея Михайловича, выстроенные в начале 1650-х годов. |
| The Kremlin puppeteers simulated party construction and have created party system which actually is not party, but represents a set of the Kremlin projects borrowing "necessary" places of a political spectrum - from liberals, communists, socialists, patriots and up to conservatives. | Кремлевские кукловоды имитировали партийное строительство и создали партийную систему, которая фактически не является партийной, но представляет собой набор кремлевских проектов, занимающих «необходимые» места политического спектра - от либералов, коммунистов, социалистов, патриотов и до консерваторов. |