| But the Kremlin quickly deployed battalion-size tactical groups from the Russian army to support the rebels. | Но Кремль быстро развернул тактические группы российской армии численностью в батальон для поддержки повстанцев. |
| Revisionism might turn into outright revanchism as the Kremlin seeks to counter-balance internal weakness with demonstrations of external strength. | Ревизионизм может превратиться в прямой реваншизм, так как Кремль будет стремится прикрыть внутреннюю слабость путем демонстрации внешней силы. |
| But the Kremlin places a lower value on human lives than Western societies do. | Но Кремль оценивает человеческие жизни меньше, чем Западные общества. |
| That would have pushed Kadyrov even further away from Russian control at a time when the Kremlin has become increasingly unable, and possibly reluctant, to purchase his loyalty. | А это позволило бы Кадырову ещё более выйти из-под российского контроля, чем сейчас, когда Кремль становится всё более неспособным, а возможно и не желающим покупать его лояльность. |
| But the reason the Kremlin balked at offering Zakaev an amnesty is unlikely to be related him personally, but rather to Kadyrov. | Вероятно, поэтому Закаев его предложение отклонил. Но причина, по которой Кремль оставил без внимания предложение Закаеву амнистии, вряд ли связана с ним лично, она скорее связана с Кадыровым. |
| The Moscow Kremlin's territory and museums open daily, except Thursdays, from 10:00 to 17:00. | Территория Московского Кремля и его музеи открыты для посещения ежедневно, кроме четверга, с 10:00 до 17:00 часов. |
| The Kremlin's political battle to win control of Russia's energy sector has resulted in a dramatic reduction in the growth rate of domestic oil and gas production. | Политическая борьба Кремля за контроль над российским энергетическим сектором привела к резкому снижению темпов роста добычи нефти и газа в стране. |
| All this is done in the name of creating and supporting a national energy champion which also serves as a foreign policy arm of the Kremlin. | Все это сделано во имя создания и поддержки национального энергетического чемпиона, который также служит и внешнеполитической рукой Кремля. |
| Mikoyan, as one joke had it, left the Kremlin one day in heavy rain and refused to share a colleague's umbrella. | Микоян, как шутили, в один прекрасный день вышел из Кремля во время сильного дождя и отказался от предложения своего коллеги поделиться с ним зонтом. |
| Kremlin Military School was erected in 1932-1934 on the project of architect Ilya Rherberg on the place of the Chudov Monastery and the Ascension Nunnery abolished in 1929. | Чудова и Вознесенского монастырей. Это было первое и до 1959 г. единственное сооружение на территории Кремля, построенное после Октябрьской революции 1917 г. |
| Your mission, should you choose to accept it, is to penetrate the highly secured archive inside the Kremlin. | Ваша миссия, если вы согласитесь взяться за нее, проникнуть в архив высшей секретности в Кремле. |
| Ethan, what happened in the Kremlin? | Итан, что случилось в Кремле? |
| There was a plan, it's no secret in my opinion , Putin said at the Kremlin in televised remarks to Russian media representatives. It's within the framework of this plan that the Russian side acted. | «План был, и, по-моему, это не секрет», - сказал Путин в ходе телевизионного выступления перед представителями российских средств массовой информации в Кремле. «Именно в рамках этого плана российская сторона и действовала. |
| I said very definitely that we are complying with and intend to implement the six principles that were worked out by the President of France and the President of Russia in the Kremlin on 12 August. | Я совершенно определенно сказал, что мы соблюдаем и намерены выполнять шесть принципов, которые были выработаны и провозглашены президентом России и президентом Франции в Кремле 12 августа. |
| China's potential encroachment on Russia's unpopulated Far East borders - which, in China's view, were stolen, much like Hong Kong and Taiwan, during its "century of humiliation" - is another source of anxiety in the Kremlin. | Потенциальное вторжение Китая в малонаселенные приграничные регионы России на Дальнем Востоке (по мнению Китая, они были украдены в течение «столетия унижения» почти так же, как Гонконг и Тайвань) - ещё один источник беспокойства в Кремле. |
| Now that happy union between the Kremlin and ordinary Russians is ending. | Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу. |
| Nor can the EU afford a serious crisis with the Kremlin. | ЕС тоже не может позволить себе серьезный кризис с Кремлем. |
| The Obama administration made several unsuccessful attempts in 2012 and 2013 to restart a dialogue with the Kremlin, but changed course in the summer of 2013, when Russia granted political asylum to former US intelligence contractor Edward Snowden. | В 2012-2013 годах администрация Обамы предпринимала несколько неудачных попыток возобновить диалог с Кремлем, но сменила курс летом 2013 года, когда Россия предоставила политическое убежище бывшему сотруднику американской разведки Эдварду Сноудену. |
| Have we been in touch with the Kremlin? | Мы связывались с Кремлем? |
| The captain and crew could be operating without orders, off the chain of command of the Kremlin and his president. | Капитан и экипаж могут действовать без приказа, без согласования с Кремлем и президентом. |
| Decoding my poetry, reporting it to the Kremlin? | Она расшифровывает мои стихи? Докладывает Кремлю? |
| The Kremlin must also be put on notice that its own prestige project - the Sochi Olympics - will be affected by its behavior. | Необходимо также дать понять Кремлю, что их собственный проект престижа - олимпиада в Сочи - будет зависеть от их поведения. |
| Parties head some authorized representatives completely subordinated to the Kremlin. | Партии возглавляют несколько доверенных лиц, полностью подчиненных Кремлю. |
| Of course, Zhirinovsky's national/socialist rhetoric has hidden his almost slavish subservience to the Kremlin. | Национал-социалистская риторика Жириновского скрывала, конечно, его угодническое отношение к Кремлю. |
| So China's national security interest is to ensure that the gas-supplying nations of Central Asia have outlets to sell their gas that are not under Kremlin control. | Так что, в интересах национальной безопасности Китая гарантировать, чтобы у стран Средней Азии, которые являются поставщиками газа, были точки сбыта для продажи своего газа, не подконтрольные Кремлю. |
| The way of existence of the Kremlin authority does not vary is total corruption. | Способ существования кремлевской власти не меняется - тотальная коррупция. |
| The election of Putin's longtime acolyte and handpicked successor, Dmitri Medvedev, as Russia's president means that Putin is formally surrendering all the pomp and circumstance of Kremlin power. | Выбор давнего помощника Путина и отобранного преемника Дмитрия Медведева на пост президента России означает, что Путин формально сдает все великолепие и пышность Кремлевской власти. |
| Russia has met 2010 in conditions of existence of the authoritative, oligarchical mode constructed by the Kremlin authority. | 2010 год Россия встретила в условиях существования авторитарного, олигархического режима, построенного кремлевской властью. |
| The political, economic, judicial and executive authority in the Russian Federation is in hands of the Kremlin oligarchy - Putin's friends, bosses of power departments and the billionaires who have plundered public property. | Политическая, экономическая, судебная и исполнительная власть в Российской Федерации находится в руках кремлевской олигархии - друзей Путина, силовиков и миллиардеров, разграбивших общенародное достояние. |
| Merlons of the Kremlin wall and silhouettes of the domes, combined with the note signs, form the symbol of the Festival. | В основе эмблемы Фестиваля - силуэт зубца кремлевской стены (мерлона) и силуэты куполов, органично сочетающиеся с контурами нот. |
| The tower stands at the south-east corner of the Kremlin triangle. | Башня расположена в юго-восточном углу кремлевского треугольника. |
| Two years after the Orange revolt, Yushchenko (a politician who seems out of his depth) has now accepted the Kremlin placeman Viktor Yanukovych, the foe he had vanquished in 2004, as his new prime minister. | Спустя два года после Оранжевого восстания, Ющенко (политик, который похоже потерял почву под ногами) признал кремлевского ставленника Виктора Януковича - своего противника, которого он победил в 2004 году - в качестве нового премьер-министра. |
| Would Moscow's mayor Yuri Luzkhov, a loyal creature of Putin, have dared to attend the rally where autonomy was demanded without the sanction of the Kremlin's elected monarch? | Осмелился бы мэр Москвы Юрий Лужков - путинская марионетка - присутствовать на собрании, где делались заявления о провозглашении автономии, без санкции избранного кремлевского монарха? |
| The most celebrated icons were painted in Moscow: Metropolitan Peter with scenes from his life and Metropolitan Alexius with scenes from his life (1481) for the Kremlin Cathedral of the Dormition and the Virgin Hodegetria icon (1482) for the Ascension Monastery. | Самые известные иконы написаны художником в Москве. «Митрополит Петр с житием», «Митрополит Алексий с житием» (1481) - для Кремлевского Успенского собора, икона «Богоматерь Одигитрия» (1482) - для Вознесенского монастыря. |
| He will insist on serving his country until his dying breath, on leaving this world only from his Kremlin office. | Он будет настаивать на служении своей стране до последнего дыхания, на том, чтобы покинуть этот мир только из своего кремлевского кабнета. |
| MOSCOW: Being president of Russia is often caricatured as being like a tsar, but the powers of President Vladimir Putin are more constrained than the Kremlin's former autocrats and Politburo chieftains. | Быть президентом России- значит часто быть изображаемым в карикатурах в виде царя, но власть президента Путина более ограничена, чем у бывших кремлевских автократов или председателей Политбюро. |
| The supposedly civilizing influence of being a Western partner - chairing a G-8 summit in Saint Petersburg for example - seems to have been lost on Putin's Kremlin cabal. | Предположительное цивилизованное влияние от партнерства с Западом - например, председательство на саммите Большой Восьмерки в Санкт-Петербурге - кажется, было утрачено в Кремлевских интригах Путина. |
| Candidates were systematically summoned to high Kremlin cabinets. | Кандидатов регулярно стали вызывать в кабинеты высокопоставленных кремлевских чиновников. |
| For five centuries the so-called deacon choirs, Russia's first professional choirs, sang in the Kremlin's beautiful churches. | Важно вспомнить, что именно в Кремле в середине XV века были созданы первые профессиональные русские хоры: "Государевы и Патриаршие певчие дьяки", которые на протяжении пяти веков пели в прекрасных Кремлевских соборах и были эталоном русского и хорового искусства. |
| The Kremlin puppeteers simulated party construction and have created party system which actually is not party, but represents a set of the Kremlin projects borrowing "necessary" places of a political spectrum - from liberals, communists, socialists, patriots and up to conservatives. | Кремлевские кукловоды имитировали партийное строительство и создали партийную систему, которая фактически не является партийной, но представляет собой набор кремлевских проектов, занимающих «необходимые» места политического спектра - от либералов, коммунистов, социалистов, патриотов и до консерваторов. |
| In 1992, the Palace of Congresses was renamed the Kremlin's State Palace. Nowadays, it is a public building and a theatre. | С 1992 г. Дворец съездов переименован в Государственный Кремлевский дворец и выполняет функции театра и общественного здания. |
| CAMBRIDGE - Ever since Vladimir Putin came to power a decade ago, the Kremlin regime has relied on two pillars: the security forces and energy exports. | КЕМБРИДЖ - Начиная с прихода Владимира Путина к власти десять лет назад, Кремлевский режим опирался на два главных принципа: силы безопасности и экспорт энергии. |
| What if Medvedev, after a few years, becomes as independent of his patron as Putin became of Boris Yeltsin, the man who put him on the Kremlin throne? | Что если Медведев спустя несколько лет станет столь же независимым от своего покровителя, как Путин стал от Бориса Ельцина, человека, который посадил его на Кремлевский трон? |
| The Kremlin clan and raw oligarchy have stuck to a body of people, and drink ours kpoByшky, moreover пpичMokиBaюT. | Кремлевский клан и сырьевая олигархия присосались к телу народа, и пьют нашу кровушку, да еще причмокивают. |
| At present, the building houses various administrative departments of the Russian President's Office and the Kremlin Commandant's Office. | часть его перестраивается под Кремлевский театр на 1200 мест. Заслуживают внимания комфортабельные, со вкусом отделанные интерьеры театра, выполненные архитектором А.Ф.Хряковым. |
| The Kremlin oligarchy believes, that at us in the country all should grow only, and Russian people is obliged to be silent and is active, tirelessly to work on bureaucracy. | Кремлевская олигархия полагает, что у нас в стране все должно только расти, а русский народ обязан молчать и активно, без устали работать на бюрократию. |
| The International Military Festival Kremlin Zorya took place on September 13-16, 2007 in the Red Square in Moscow. | С 13 по 16 сентября 2007 года в Москве прошел Международный фестиваль "Кремлевская зоря". |
| Change of the previous name - Kremlin Zorya - and of the official symbol of the Festival in 2009 is due to the fact that the word "Zorya" was not perceived by the public as an authentic musical term. | Изменение названия «Кремлевская Зоря» и фирменной стилистики фестиваля в 2009 году обусловлено тем фактом, что слово «Зоря» не воспринималось большинством аудитории, как аутентичный музыкальный термин. |
| (Even in Russia, the issue of Nato enlargement has failed to excite widespread public outcry, despite the focus on it by the new Kremlin elite.) | (Даже в России вопрос о расширении НАТО не вызвал большого волнения в обществе, несмотря на внимание, которое уделяет ему новая кремлевская элита.) |
| "Kremlin Zorya" was one of the most important cultural events in contemporary Russian history. | С 13 по 16 сентября 2007 года на Красной площади состоялся Международный военно-музыкальный фестиваль «Кремлевская зóря». Разрешение на проведение фестиваля подписано Президентом Российской Федерации В.В. |
| Ukraine does, indeed, present a threat, but not to Russia's security, as Kremlin propagandists claim. | Украина, действительно, представляет собой угрозу, но не безопасности России, как утверждают Кремлевские пропагандисты. |
| The goal of Russia's intervention is therefore not to contribute to the "struggle against terrorism," as the Kremlin's propagandists claim, but to restore political control, at any cost, to the regime that spawned the terrorism in the first place. | Следовательно, цель Россииской интервенции, не внести свой вклад в "борьбу с терроризмом", как утверждают Кремлевские пропагандисты, а восстановить любой ценой, политический контроль режима, который в первую очередь, породил терроризм. |
| This apartment is located in an elite building on a road that used to be a city highway for the highest ranked Soviet government officials from their residences to Kremlin. | Эта квартира находится в элитном здании, на проспекте, по которому самые маститые советские лидеры некогда ездили в свои кремлевские резиденции. |
| The Kremlin puppeteers simulated party construction and have created party system which actually is not party, but represents a set of the Kremlin projects borrowing "necessary" places of a political spectrum - from liberals, communists, socialists, patriots and up to conservatives. | Кремлевские кукловоды имитировали партийное строительство и создали партийную систему, которая фактически не является партийной, но представляет собой набор кремлевских проектов, занимающих «необходимые» места политического спектра - от либералов, коммунистов, социалистов, патриотов и до консерваторов. |
| He asks to see me immediately, like he's stolen the Kremlin codes - a crash meeting. | Требовал увидеться немедленно, как будто он заполучил кремлевские шифры. |