The only Kremlin in the Samara Oblast. | Это единственный кремль на территории Самарской области. |
And the Kremlin is aggressively portraying the planned establishment of a modest US missile defense installation in Poland and the Czech Republic as a threat to Russia's vital security interests. | И Кремль активно преподносит планируемую установку скромной американской системы противоракетной обороны в Польше и Чехии как угрозу интересам безопасности России. |
The interstitial tower mainly protected the Kremlin's side facing Red Square. | Принадлежит к типу промежуточных башен. Выполняла сугубо оборонительные функции - защищала Кремль со стороны Красной площади. |
The management of this museum is the responsibility of the Federal State Institution of Culture "Ryazan Kremlin" Human settlement on the territory of the Kremlin had occurred during the Mesolithic Era... | Управление музеем-заповедником осуществляет Федеральное государственное учреждение культуры «Рязанский кремль» Поселения людей на прикремлёвской территории возникли здесь ещё в эпоху мезолита. |
Kim Young Sam visited Moscow from June 2 to June 10, 1989, as the Kremlin announced that it would allow some 300,000 Soviet-Koreans who had been on the Soviet island of Sahkalin since the end of World War II to return permanently to South Korea. | Ким Ён Сам находился в Москве с 2 июня по 10 июня 1989 года, когда Кремль объявил о разрешении вернуться в Корею для тридцати тысяч сахалинских корейцев, находившихся в Советском Союзе после окончания Второй мировой войны. |
They are in fact already debated in the corridors of the Kremlin, because this situation is not sustainable, even for the Russian leadership. | Их фактически уже обсуждают в коридорах Кремля, поскольку сложившаяся ситуация нежизнеспособна, даже для российского руководства. |
The hypocritical stance of the Kremlin has resulted not only in the occupation of part of the territory of Ukraine but also in the destabilization of the situation in the east of Ukraine. | Результатом лицемерной позиции Кремля стала не только оккупация части территории Украины, но и дестабилизация ситуации на востоке страны. |
It is located a few minutes from Yelokhovsky Cathedral, close to the Metro heading to the Kremlin. | Этот отель находится недалеко от станций метро, от которых Вы сможете добраться до Кремля. |
We have created special music programs devoted to the Kremlin's history and culture. | Мы создали специальные музыкальные программы, - рассказывает руководитель Капеллы, - которые тесно связаны с историей Кремля, его жизнью, культурой. |
And why, then, is sustaining close ties to the US so desirable, while refusing to dismiss Russia as a partner is regarded as being an agent of the Kremlin? | И почему тогда налаживание тесных связей с США так желаемо, а если вы не согласны отказаться от России как от партнёра, то вас считают агентом Кремля? |
It hasn't made you very popular with the Kremlin. | Вы не пользуетесь популярностью в Кремле. |
It is the unique example of a boyar estate survived in the Kremlin till nowadays. | Сейчас они являются единственным, сохранившимся в Кремле, образцом боярских хором. |
The problem is that policymaking is concentrated in the Kremlin, where economic expertise is lacking. | Но принятие политических решений концентрируется в Кремле, где экономический анализ отсутствует. |
For five centuries the so-called deacon choirs, Russia's first professional choirs, sang in the Kremlin's beautiful churches. | Важно вспомнить, что именно в Кремле в середине XV века были созданы первые профессиональные русские хоры: "Государевы и Патриаршие певчие дьяки", которые на протяжении пяти веков пели в прекрасных Кремлевских соборах и были эталоном русского и хорового искусства. |
The situation in the Kremlin appears reminiscent of the spring of 1996, when a group of KGB men, led by President Boris Yeltsin's chief bodyguard, General Alexander Korzhakov, almost seized power. | Ситуация в Кремле внешне напоминает весну 1996 года, когда группа сотрудников КГБ, возглавляемая руководителем службы охраны президента Бориса Ельцина, генералом Александром Коржаковым, почти захватила власть. |
Big business won't stand up for the oil tycoon Mikhail Khodorkovsky, singled out by the Kremlin as a political enemy and imprisoned since last year. | Большой бизнес не выступит в защиту нефтяного магната Михаила Ходорковского, выбранного Кремлем в качестве политического врага и находящегося в тюрьме с прошлого года. |
How do you talk to the Kremlin? | Ну, а как Вы говорите с Кремлем? |
The Obama administration made several unsuccessful attempts in 2012 and 2013 to restart a dialogue with the Kremlin, but changed course in the summer of 2013, when Russia granted political asylum to former US intelligence contractor Edward Snowden. | В 2012-2013 годах администрация Обамы предпринимала несколько неудачных попыток возобновить диалог с Кремлем, но сменила курс летом 2013 года, когда Россия предоставила политическое убежище бывшему сотруднику американской разведки Эдварду Сноудену. |
Farewell to the Kremlin" Hall of Freedom Photo Hall Maze Main hall of the museum Hall "The first day. | Прощание с Кремлем Зал Свободы Экспозиция музея Зал «Лабиринт» Главный зал музея День первый. |
This process has achieved some progress, but fundamental structural problems persist that lead Russia to export large quantities of advanced weapons to conflict-prone regions, placing the Kremlin at odds with Europe, the United States, and other countries. | Этот процесс получил определенное развитие, но вместе с тем сохранились и фундаментальные структурные проблемы, которые вынуждают Россию экспортировать большое количество новейшего оружия в конфликтные регионы, создавая тем самым разногласия между Кремлем и Европой, США, а также другими странами. |
Contempt for the Kremlin and irritation of people is the future result of manipulations. | Презрение к Кремлю и раздражение народа это будущий итог манипуляций. |
Most financial and other assistance to the Kremlin failed abysmally. | Большинство финансовой и иной помощи Кремлю провалилось. |
But to allow the Kremlin and its proxies to succeed would not only undermine the Eastern Partnership countries; it might jeopardize peace in Europe itself. | Но если позволить Кремлю и его доверенным лицам победить, то это не только подорвет страны Восточного Партнерства: это может поставить под угрозу мир в самой Европе. |
By circumventing Ukraine, Poland, and of course, the Baltic countries, the new pipeline promises greater leverage to the Kremlin as it seeks to reassert itself regionally. | Обходя Украину, Польшу и конечно, Балтийские страны, новый газопровод обещает предоставить Кремлю более мощные рычаги, поскольку он стремится вновь заявить о себе в регионе. |
America, eager to bring both Ukraine and Georgia into NATO, felt scant need to consider Russian concerns, convinced that the Kremlin would have no choice but to bow to the inevitable. | Америка, страстно желающая вступления Украины и Грузии в НАТО, не считала необходимым принимать во внимание обеспокоенность России, будучи убежденной, что Кремлю придется смириться с неизбежным. |
The way of existence of the Kremlin authority does not vary is total corruption. | Способ существования кремлевской власти не меняется - тотальная коррупция. |
Feedback on stream of the Kremlin oligarchy New!! | Отдача на поток кремлевской олигархии Новинка!! |
In 2011-2013, Russia's annual oil and gas income peaked at $394 billion above 1999 levels, setting the stage for the Kremlin's interventions in Ukraine. | В 2011-2013 годах ежегодные нефтегазовые доходы достигли пика - на $394 млрд выше уровня 1999 года; и это создало условия для кремлевской интервенции в Украину. |
Is this another incidental by-product of the campaign against Khodorkovsky, or is it part of the core Kremlin agenda? | Неужели это еще один случайный побочный продукт кампании против Ходорковского, или это часть основной Кремлевской задачи? |
The political, economic, judicial and executive authority in the Russian Federation is in hands of the Kremlin oligarchy - Putin's friends, bosses of power departments and the billionaires who have plundered public property. | Политическая, экономическая, судебная и исполнительная власть в Российской Федерации находится в руках кремлевской олигархии - друзей Путина, силовиков и миллиардеров, разграбивших общенародное достояние. |
One of these days it was found out, whence legs grow at plans of liquidation of the Russian army and construction of the known to nobody armed mobile forces of the Kremlin clan. | На днях выяснилось, откуда ноги растут у планов ликвидации российской армии и строительства никому не ведомых вооруженных мобильных сил кремлевского клана. |
For eight years, he carried out silovik orders, combining the role of Kremlin gray cardinal with treasurer of the main source of silovik power, the chairmanship of state-owned energy giant Gazprom. | В течение восьми лет он выполнял приказы силовиков, совмещая роль Кремлевского серого кардинала с хранителем главного источника власти силовиков, обязанностями председателя принадлежащего государству энергетического гиганта Газпром. |
Would Moscow's mayor Yuri Luzkhov, a loyal creature of Putin, have dared to attend the rally where autonomy was demanded without the sanction of the Kremlin's elected monarch? | Осмелился бы мэр Москвы Юрий Лужков - путинская марионетка - присутствовать на собрании, где делались заявления о провозглашении автономии, без санкции избранного кремлевского монарха? |
The most celebrated icons were painted in Moscow: Metropolitan Peter with scenes from his life and Metropolitan Alexius with scenes from his life (1481) for the Kremlin Cathedral of the Dormition and the Virgin Hodegetria icon (1482) for the Ascension Monastery. | Самые известные иконы написаны художником в Москве. «Митрополит Петр с житием», «Митрополит Алексий с житием» (1481) - для Кремлевского Успенского собора, икона «Богоматерь Одигитрия» (1482) - для Вознесенского монастыря. |
He will insist on serving his country until his dying breath, on leaving this world only from his Kremlin office. | Он будет настаивать на служении своей стране до последнего дыхания, на том, чтобы покинуть этот мир только из своего кремлевского кабнета. |
Shades of Kremlin tsars and commissars of old? | Тень Кремлевских царей и комиссаров прошлого? |
A major part in achieving the Armenian nationalists' plan to ethnically cleanse Armenia was played by the prominent Kremlin politician A. Mikoyan. | Большую роль в реализации плана армянских националистов по этническому очищению Армении сыграл один из ведущих кремлевских деятелей А. Микоян. |
The supposedly civilizing influence of being a Western partner - chairing a G-8 summit in Saint Petersburg for example - seems to have been lost on Putin's Kremlin cabal. | Предположительное цивилизованное влияние от партнерства с Западом - например, председательство на саммите Большой Восьмерки в Санкт-Петербурге - кажется, было утрачено в Кремлевских интригах Путина. |
For five centuries the so-called deacon choirs, Russia's first professional choirs, sang in the Kremlin's beautiful churches. | Важно вспомнить, что именно в Кремле в середине XV века были созданы первые профессиональные русские хоры: "Государевы и Патриаршие певчие дьяки", которые на протяжении пяти веков пели в прекрасных Кремлевских соборах и были эталоном русского и хорового искусства. |
The Kremlin puppeteers simulated party construction and have created party system which actually is not party, but represents a set of the Kremlin projects borrowing "necessary" places of a political spectrum - from liberals, communists, socialists, patriots and up to conservatives. | Кремлевские кукловоды имитировали партийное строительство и создали партийную систему, которая фактически не является партийной, но представляет собой набор кремлевских проектов, занимающих «необходимые» места политического спектра - от либералов, коммунистов, социалистов, патриотов и до консерваторов. |
The Kremlin clan will lose everything that has stolen at people. | Кремлевский клан потеряет все, что награбил у народа. |
In 1992, the Palace of Congresses was renamed the Kremlin's State Palace. Nowadays, it is a public building and a theatre. | С 1992 г. Дворец съездов переименован в Государственный Кремлевский дворец и выполняет функции театра и общественного здания. |
What if Medvedev, after a few years, becomes as independent of his patron as Putin became of Boris Yeltsin, the man who put him on the Kremlin throne? | Что если Медведев спустя несколько лет станет столь же независимым от своего покровителя, как Путин стал от Бориса Ельцина, человека, который посадил его на Кремлевский трон? |
The Kremlin clan and raw oligarchy have stuck to a body of people, and drink ours kpoByшky, moreover пpичMokиBaюT. | Кремлевский клан и сырьевая олигархия присосались к телу народа, и пьют нашу кровушку, да еще причмокивают. |
Under the decree of Emperor Nicholas I, in 1838-1851, a new palace complex in "national Russian" style was erected in the Kremlin on the project by architect K.A. | По указу императора Николая I в 1838-1851 годах в Кремле был возведен в "национальном русском" стиле новый дворцовый комплекс. Он включил Большой Кремлевский дворец, построенный на месте Зимнего дворца, здание Апартаментов и более удобное и торжественное здание музея - Московской Оружейной палаты. |
NATO has not aggressively victimized Russia, as Kremlin propaganda claims. | НАТО не ведет агрессивной политики против России, как об этом заявляет кремлевская пропаганда. |
Under Yeltsin, deputies' votes were routinely purchased; now the Kremlin's FSB faction pressures deputies by reminding them of their past bribe-taking. | При Ельцине, голоса депутатов приобретались установленным образом, теперь кремлевская фракция ФСБ оказывает на депутатов давление, напоминая им о их взяточничестве в прошлом. |
The Kremlin authority itself is not capable to head modernization differently she will put irreparable impact to the corruption system constructed by Putin. | Кремлевская власть сама не в состоянии возглавить модернизацию, иначе она нанесет непоправимый удар коррупционной системе, построенной Путиным. |
Change of the previous name - Kremlin Zorya - and of the official symbol of the Festival in 2009 is due to the fact that the word "Zorya" was not perceived by the public as an authentic musical term. | Изменение названия «Кремлевская Зоря» и фирменной стилистики фестиваля в 2009 году обусловлено тем фактом, что слово «Зоря» не воспринималось большинством аудитории, как аутентичный музыкальный термин. |
(Even in Russia, the issue of Nato enlargement has failed to excite widespread public outcry, despite the focus on it by the new Kremlin elite.) | (Даже в России вопрос о расширении НАТО не вызвал большого волнения в обществе, несмотря на внимание, которое уделяет ему новая кремлевская элита.) |
One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility. | Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость. |
Ukraine does, indeed, present a threat, but not to Russia's security, as Kremlin propagandists claim. | Украина, действительно, представляет собой угрозу, но не безопасности России, как утверждают Кремлевские пропагандисты. |
The devastated Kremlin churches and monasteries gradually relived. | Постепенно вернулись к жизни опустошенные и оскверненные кремлевские храмы и монастыри. |
The goal of Russia's intervention is therefore not to contribute to the "struggle against terrorism," as the Kremlin's propagandists claim, but to restore political control, at any cost, to the regime that spawned the terrorism in the first place. | Следовательно, цель Россииской интервенции, не внести свой вклад в "борьбу с терроризмом", как утверждают Кремлевские пропагандисты, а восстановить любой ценой, политический контроль режима, который в первую очередь, породил терроризм. |
By the end of the XVIIth century, the Kremlin was in the flower of its beauty. | Для спектаклей придворной труппы использовались кремлевские палаты боярина И.Д.Милославского, тестя царя Алексея Михайловича, выстроенные в начале 1650-х годов. |