| It may seem... bewildering, flummoxing, impossible, but then this... big, gigantic, over-knotted, messy... knot, | Оно может казаться... запутанным, провальным, невозможным, но потом этот... большой, гигантский, переплетённый, спутанный... узел, |
| But to do so we must be capable of cutting the Gordian knot of the consensus: the one in rule 47 of the rules of procedure that stipulates that any reform of the rules can take place only by consensus. | Но для этого мы должны оказаться в состоянии разрубить "гордиев узел" консенсуса: это зафиксировано в правиле 47 правил процедуры, которое указывает, что любая их реформа может быть произведена только консенсусом. |
| "When I was in the army I'm asking me"How make a knot ite? | "Когда я был в армии, я всегда просил на вопрос:"Как завязать узел? |
| I'm only here because you said you could tie a cherry stalk into a knot with your tongue. | что можешь языком завязать в узел черенок от вишенки. |
| The (1, 1, 1) pretzel knot is the (right-handed) trefoil; the (-1, -1, -1) pretzel knot is its mirror image. | Кружевной узел (1, 1, 1) - это (правосторонний) трилистник, а узел (-1, -1, -1) является его зеркальным отражением. |
| Khrushchev offered a vivid metaphor in one of his letters to Kennedy: "We and you ought not now to pull on the ends of the rope in which you have tied the knot of war." | Хрущев использовал яркую метафору в одном из своих писем к Кеннеди: «Мы с вами сейчас не должны тянуть за концы веревки, на которой вы завязали узел войны». |
| In this context, Solomon's Knot is currently interpreted to symbolize eternity. | В этом контексте узел Соломона интерпретируется как символ вечности. |
| How to Untie the Knot Without Unraveling Your Life. | Как развязать узел и не развалить свою жизнь. |
| The Gordian Knot is a legend associated with Alexander the Great. | Гордиев узел - это легенда, связанная с Александром Великим. |
| One of four women in the world who can perform a proper Meereenese Knot. | Одна из четырёх женщин в мире, которые могут сделать настоящий Миэринский узел. |
| Documentary film "The Last Knot" from the series "Criminal Russia". | Док. фильм «Последний узел» из цикла «Криминальная Россия». |
| "The Square Knot: Not Just For Squares"? | "Морской узел: не только для плоских умов." |
| I know how to tie that knot. | Я умею завязывать этот узел |
| It's called a slim beauty knot. | Она называется тонкий узел красоты. |
| I'm more interested in the knot. | Меня больше интересует узел. |
| I need you to help me untie this knot. | Помоги мне развязать узел. |
| The knot in the noose! | Узел на этой петле! |
| Then you tie a knot at the end. | А потом завязываете узел. |
| It's called a reef knot. | Это называется морской узел. |
| A double knot is the only way to make it hold. | Хорошо держит только двойной узел. |
| There must be a knot. (Grunts) | Должно быть там узел. |
| Another one is tying a knot, untying a knot. | Завязывать узел, развязывать узел. |
| So don't expect me to twist myself all up in a knot to make you like me, | Так что не жди, что я в узел завяжусь, чтобы понравиться тебе. |
| She appeared in the 2012 romantic comedy The Knot alongside Mena Suvari and Noel Clarke. | В 2012 году она появилась в романтической комедии «Узел» вместе с Мена Сувари и Ноэль Кларк. |
| Among other names currently in use are the following: "Foundation Knot" applies to the interweaving or interlacing which is the basis for many elaborate Celtic designs, and is used in the United States in crochet and macramé patterns. | Среди других названий, употребляемых сейчас: «Основной узел» (Foundation Knot) относится к плетению и является основой многих кельтских мотивов и используется в США при вязании и плетении макраме. |