Well, a left-handed person, double knotting, the second knot would loop behind. |
Ну, левша, двойной узел, второй узел должен быть с петлёй сзади. |
But untying the knot that an overweening financial sector has drawn around the economy will take time. Indeed, there is still no consensus that this needs to be done. |
На то, чтобы распутать узел, в котором оказалась экономика благодаря самонадеянности финансового сектора, потребуется время. |
The low noise lattice and the new construction of air pumping knot in the conditioner allow bringing the air not only downwards, but also upwards. |
Подающая решетка бесшумного типа и воздухо-нагнетательный узел новой конструкции в кондиционерах позволяют подавать воздух не только вниз, но и вверх. |
Then we played a game called Human Knot... where we all held hands and tried to unknot the knot without lettin' go. |
Потом мы играли в игру "Человеческий узел", где мы все должны были взяться за руки и пытаться распутать узел, не отпуская рук. |
The knot's like everything else. I found the rope and I did it. |
Это на уровне рефлексов: увидел линь - завязал узел. |
The sageo is not attached to the hakama himo or let loose, as in many other schools, but is tied in a knot at the kurigata, thus preventing the sword from falling out of the heko obi and permitting greater freedom of movement. |
Сагэо не привязаны к химо или распущены, как во многих других школах, а связаны в узел на куригата, таким образом защищая меч от выпадения из хэко оби и повышая уровень свободы передвижений. |
As Americans and others look at this Gordian knot of public policy problems, we should learn one thing from the example of Tony Snow: the vision of an "ownership society" espoused by Bush is simply not plausible. |
Пока американцы и другие народы распутывают этот гордиев узел государственной политики, мы должны научиться одному уроку на примере Тони Сноу: концепция «общества собственников», горячо любимая Бушем, просто неправдоподобна. |
Masses of wavy hair were fashionable, swept up to the top of the head (if necessary, over horsehair pads called "rats") and gathered into a knot. |
В моде были массы вьющихся волос, закреплённые сверху (при необходимости, на подушечках из конского волоса, которые назывались «крысами») и собранные в узел. |
Political, security, economic and social challenges are braided around each other; when they form a knot, that has to be cut by all of us together. |
Политические, экономические, социальные проблемы и проблемы в области безопасности переплетены, когда они образуют узел, его следует рубить сообща. |
Lukashenko states that he realizes how critical the issue for Armenian and Azerbaijani people is, meanwhile expressing confidence that the two presidents will resolve the conflict. This Gordian knot should be cut, there is no need to confide in any mediators. |
Как отметил белорусский президент, он понимает насколько вопрос является болезненно важным и для армянского, и для азербайджанского народа, выразив уверенность, что проблему должны решить два президента: «Этот "гордиев узел" необходимо разрубить». |
You can thread nylon cord (not included) through the drill hole and the knot will be "countersunk" into the large drill hole. |
Сквозь отверстие можно протянуть нейлоновый трос (не входит в комплект поставки) - а узел "притопится" в отверстии большего диаметра. |
Confronted with the problem of bringing about positive changes in a domestic or international environment that seems to defy the power of "normal" leaders, one looks for new Alexanders to untie the "Gordian knot" and transcend complexity by sheer force of will and dynamism. |
Перед лицом проблемы привнесения позитивных изменений в ситуацию внутри страны и на международной арене, которая, как кажется, не поддается усилиям «обычных» лидеров, люди ищут новых Александров, способных разрубить Гордиев узел и преодолеть сложности исключительно благодаря силе воли и динамизму. |
I'm sure you can both tie a strong knot. [Drum tapping continues] [Stopwatch ticking] |
Уверен, что вы оба сможете завязать крепкий узел. |
He had used his snakeskin belt to tie a knot on the automatic door closure at the top of the door, and had strained his head forward into the loop so hard that the buckle had broken. |
Он использовал ремень из змеиной кожи, чтобы завязать узел на автоматическом дверном доводчике, и натянул голову так сильно, что пряжка сломалась». |
So I'd get the stuff Dippity-Do, drench my hair with it, and I'd take a piece of my Mom's nylon stocking, tie a knot in one end, and pull it over my head like a burglar. |
Так что я пропитывал свои волосы гелем Dippity-Do, брал нейлоновый чулок моей мамы, завязывал узел на одном конце и надевал на голову как преступник. |
People are confused, because everyone knows we're tangled up with them and we just need someone to come and untie this knot already, but nobody knows how to do it. |
Люди давно запутались, проблем выше крыши, нужно, чтобы кто-то пришел и разрубил этот узел, ведь никто не знает, что делать. |
We remain convinced that the Conference on Disarmament could play an important role, and we believe equally that it is high time that we cut through the Gordian knot with which it has been bound. |
Мы по-прежнему убеждены в том, что Конференция по разоружению может играть важную роль, и считаем, что настало время разрубить парализовавший ее гордиев узел. |
So we had to chase this in the submersible for quite sometime, because the top speed of this fish is one knot, which was the top speed of the submersible. |
Итак, нам пришлось преследовать её на аппарате какое-то время, потому что максимальная скорость этой рыбы - один узел, что так же является максимальной скоростью аппарата. |
A famous open problem, posed by Ralph Fox and known as the slice-ribbon conjecture, asks if the converse is true: is every slice knot ribbon? |
Известная открытая проблема, поставленная Фоксом и известная как гипотеза о срезанной ленте, ставит обратный вопрос: является ли каждый срезанный узел лентой? |
The four extending loopings may have oval, square, or triangular endings, or may terminate with free-form shapes such as leaves, lobes, blades, wings etc. The Solomon's knot often occurs in ancient Roman mosaics, usually represented as two interlaced ovals. |
Эти выступы могут быть овальными, квадратными или треугольными, или могут завершаться фигурами произвольной формы, такими как листья, мечи, крылья, и т. д. Узел Соломона часто встречается в мозаиках Древнего Рима, обычно в виде двух переплетённых овалов. |
To create a multi-layered, tied in a knot form, its elements were first connected by diffusion welding, and then were heated to 1200 ºC, forged and stratified by different instruments. |
Для создания многослойного, завязанного в узел произведения элементы конструкции сперва соединялись методом диффузионной сварки, затем накалялись до 1200 ºC, ковались и расслаивались различными инструментами. |
Cutting through the Gordian knot of existing regional trade and investment agreements and building more productive forms of integration among neighbouring countries offers a way forward for developing countries. |
Чтобы идти вперед, развивающимся странам необходимо разрубить "гордиев узел" существующих региональных торговых и инвестиционных соглашений и придать более продуктивный характер своей интеграции с соседними странами. |
A satellite knot K {\displaystyle K} can be picturesquely described as follows: start by taking a nontrivial knot K' {\displaystyle K'} lying inside an unknotted solid torus V {\displaystyle V}. |
Сателлитный узел К {\displaystyle K} можно описать следующим образом: начните с нетривиальныого узла K' {\displaystyle K'} лежащего внутри незаузленного полнотория V {\displaystyle V}. |
But before we can eat it, we will each make a knot in our belts... and whenever we gaze upon that knot in the future... at least then we will know that we are mad. |
Но перед тем, как ее есть, мы завяжем пояса узлом... и всякий раз, когда мы в будущем взглянем на этот узел... по крайней мере мы будем знать, что потеряли рассудок . |
I gave him enough slack to be able to unclip the rope thread the rope back through the lowering device, with the knot on the other side clip it back to himself and lower me the remaining 50m. |
Я дал ему достаточную слабину, чтобы он мог отщелкнуть веревку, пропустить узел ниже шайбы Штихта, встегнуть её обратно и протравить оставшиеся 50 метров. |