In May 2014, Belgian authorities seized 6,634 carats that had been sent through Kinshasa and then Dubai to a company based in Antwerp, Belgium, called Kardiam. Kardiam is the Belgian branch of the Central African diamond-trading company Badica. |
В мае 2014 года бельгийские власти изъяли 6634 карата, которые были отправлены через Киншасу, а затем Дубай компании «Кардиам», базирующейся в Антверпене, Бельгия. «Кардиам» является бельгийским филиалом центральноафриканской компании «Бадика», торгующей алмазами. |
The present report of the Security Council mission to Africa from 14 to 21 June 2007 has three stand-alone sections covering the Security Council's visits to Addis Ababa, Khartoum and Accra, Abidjan and Kinshasa, respectively. |
Настоящий доклад миссии Совета Безопасности в Африку, состоявшейся 14-21 июня 2007 года, состоит из трех самостоятельных разделов, которые охватывают визиты членов Совета Безопасности, соответственно, в Аддис-Абебу, Хартум и Аккру, в Абиджан и в Киншасу. |
Establishment of a check-in/check-out service capability at the Entebbe Support Base for the military observers and United Nations police personnel based in eastern Democratic Republic of the Congo to reduce travel to/from Kinshasa |
Создание на базе материально-технического снабжения в Энтеббе пункта регистрации прибытия/убытия военных наблюдателей и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, базирующихся в восточной части Демократической Республики Конго, для сокращения поездок в Киншасу и обратно |
The higher number was due to the need for additional generators needed for support for the elections, for new locations established for newly deployed troops and for the relocation of the logistics base in Kinshasa |
Большее количество генераторов объясняется дополнительными потребностями в генераторах для обеспечения проведения выборов, для новых объектов, используемых недавно развернутыми контингентами, и для перевода базы материально-технического снабжения в Киншасу |
The police officers are transferred back to Kinshasa. |
Полицейских переводят обратно в Киншасу. |
This aircraft was headed for Kinshasa, evacuating 37 women and children from an operational area. |
Этот самолет направлялся в Киншасу, вывозя из зоны боевых действий 37 женщин и детей. |
On 19 January 2003, the Team completed its investigations in the Beni area and returned to Kinshasa to analyse the information obtained. |
11 января Совету Безопасности и Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека был направлен предварительный доклад. 19 января 2003 года Группа завершила проведение расследований в районе Бени и вернулась в Киншасу для анализа полученной информации. |
Cargo is then moved by road to Kinshasa for onward movement by barge to locations accessible by river. |
Затем грузы переправляются автомобильным транспортом в Киншасу, откуда они баржами доставляются в населенные пункты, с которыми имеется речное сообщение. |
This was the response awaited so that parties that hesitated to take this step could come to Kinshasa. |
Это стало долгожданным сигналом для тех, кто пока не мог решиться вернуться в Киншасу. |
They sabotaged the installations in order to deprive the capital, Kinshasa, of electricity and drinking water. |
Они устроили саботаж и вывели из строя ее оборудование, с тем чтобы лишить столицу, Киншасу, электричества и питьевой воды. |
Brigadier Mwaniki assumed his duties in Lusaka at the end of January and has undertaken a briefing mission to Kinshasa and other locations. |
Бригадирный генерал Мваники приступил к исполнению своих обязанностей в Лусаке в конце января и совершил инспекционную поездку в Киншасу и другие точки. |
Colonel Banga, then a lieutenant, travelled to Kinshasa with Mayanga in early 2007 before returning to North Kivu to help create PARECO. |
Полковник Банга, тогда еще лейтенант, в начале 2007 года сопровождал Майянгу в его поездке в Киншасу, а по возвращении в Северное Киву помогал создавать ПАРЕКО. |
Other Ituri armed group leaders, including Brigadier General Jérôme Kakwavu and Floribert Kisembo, were summoned to Kinshasa, where they await a posting in FARDC. |
Другие лидеры итурийских вооруженных группировок, включая бригадного генерала Жерома Какваву и Флорибера Кисембо, были вызваны в Киншасу, где они ожидают назначения в Вооруженные силы Демократической Республики Конго. |
Death of Colonel Ndoma Moteke, member of the former Zairian Armed Forces, arrested on 14 November with eight other officers at Mbandaka before being transferred to Kinshasa. |
Смерть бывшего военнослужащего ВСЗ полковника Ндомы Мотеке, который был арестован в Мбандаке 14 ноября вместе с восемью другими офицерами и затем переправлен в Киншасу. |
This follows a visit to Kinshasa in April by the Ugandan Minister for Foreign Affairs, Eriya Kategaya, and has heightened expectations that the two Heads of State will meet in the near future. |
Это событие произошло после апрельского визита в Киншасу министра иностранных дел Уганды Эрии Категаи и дает повод надеяться, что в скором будущем состоится встреча этих двух глав государств. |
Protected by General Baramoto and General Nzimbi, most of these people lost no time in returning to Kinshasa a few weeks later, after the judicial system had whitewashed Nahim Khanaffer and Abdul Karim on the personal recommendation of President Mobutu. |
Спустя несколько недель после формального торжества справедливости большинство из них при поддержке генералов Барамото и Нзимби и под личное поручительство президента Мобуту, Нахима Ханаффера и Абдулы Карима вернулись в Киншасу. |
A small recent example, in February, of an attempt to smuggle diamonds to Kinshasa is that of a courier carrying 1,900 carats of diamonds, who was arrested in March at Luanda airport as he tried to board a flight to Kinshasa. |
Свежим примером неудавшейся попытки контрабандного вывоза ангольских алмазов в Киншасу является задержание в марте этого года в аэропорту Луанды во время посадки на самолет до Киншасы курьера с алмазами общим весом 1900 каратов. |
Zimbabwean troops had in fact adopted a static defence posture around Kinshasa starting on 19 August and had only engaged the invasion forces, in response to their attack on Kinshasa, during the final week of August. |
По сути дела, зимбабвийские войска с 19 августа перешли к позиционной обороне района вокруг Киншасы и применяли вооруженную силу лишь против сил вторжения, попытавшихся захватить Киншасу в последнюю неделю августа. |
The International Commission had intended to travel to Zaire on 22 November 1995 for a visit to Kinshasa, Gbadolite and the Goma area, including Bukavau and Uvira, and had prepared an itinerary accordingly with the assistance of the UNAMIR Liaison Officer in Kinshasa. |
Международная комиссия была намерена совершить поездку в Заир 22 ноября 1995 года, с тем чтобы посетить Киншасу, Гбадолиту и район Гомы, включая Букаву и Увиру, и разработала соответствующий маршрут с помощь офицера связи МООНПР в Киншасе. |
During his mission to the Democratic Republic of the Congo, the Special Rapporteur visited Kinshasa. |
В ходе своей поездки в Демократическую Республику Конго Специальный докладчик посетил Киншасу; Гому, Букаву и Кисангани, контролируемые КОД/Гома, и Гбадолите, занятый ДОК. |
Ducor World Airlines in Bulgaria sent a request to the Civil Aviation Authority in the Democratic Republic of the Congo to fly to Kinshasa with a military cargo. |
Болгарская компания «Дукор уорлд эрлайнз» направила Управлению гражданской авиации Демократической Республики Конго запрос на разрешение перевозки в Киншасу военного груза по воздуху. |
The spread of hate propaganda against the Banyamulenge ethnic group was also observed. On 8 March, at the request of President Kabila, MONUC transported General Nabyolwa to Kinshasa for consultations. |
Отмечались также факты пропаганды ненависти в отношении этнической группы баньямуленге. 8 марта по просьбе президента Кабилы МООНДРК доставила генерала Набиолву в Киншасу для проведения консультаций. |
In its letter of 14 November, Her Majesty's Customs provided the Commission with information on an apparently unusual flight chartered by a British company involving an arms flight to Kinshasa in 1994. |
В письме от 14 ноября таможенная служба представила Комиссии информацию в отношении, по-видимому, довольно необычного рейса, зафрахтованного одной британской компанией для поставки оружия в Киншасу в 1994 году. |
To this end I instructed my Special Representative for Rwanda, Mr. Shaharyar Khan, to go to Kinshasa to discuss with your Government the logistical and other resources that would have to be obtained from Member States. |
Исходя из этого я поручил моему Специальному представителю по Руанде г-ну Шахриару Хану отправиться в Киншасу и обсудить с Вашим правительством вопросы, касающиеся материально-технических и иных ресурсов, которые необходимо будет получить, обратившись за помощью к государствам-членам. |
Following the departure of the second consignment of arms - accompanied by Colonel Bagosora - on 19 June, local press reports appeared revealing that the armaments were being transported to Goma and not, as the Seychelles authorities had believed, to Kinshasa. |
После отправки 19 июня в сопровождении полковника Багосоры второй партии оружия в местных органах печати появились сообщения о том, что оно доставляется в Гому, а не в Киншасу, как полагали власти Сейшельских Островов. |