The President expressed members' concern in a statement to the press, and also welcomed the fact that Mr. Sahnoun would visit Kinshasa to try to clarify the situation. |
В заявлении для печати Председатель высказал обеспокоенность членов Совета на этот счет, а также приветствовал тот факт, что г-н Сахнун посетит Киншасу в попытке добиться ясности в отношении сложившейся ситуации. |
On 8 January, I travelled to Kinshasa, Kigali and Jumbo, North Kivu Province, to consult with Presidents Kabila and Kagame and to meet with Nunda. |
8 января я посетил Киншасу, Кигали и Жомбу в провинции Северная Киву для проведения консультаций с президентами Кабилой и Кагаме и для встречи с Нкундой. |
Immediately thereafter, my Special Representative met with the Minister for Foreign Affairs, who reiterated the Government's position prohibiting the deployment of United Nations armed troops to Kinshasa or any large city in the Democratic Republic of the Congo. |
Сразу же после этого мой Специальный представитель встретился с министром иностранных дел, и тот вновь изложил ему правительственную позицию, согласно которой направление вооруженных формирований Организации Объединенных Наций в Киншасу или какой-либо другой крупный город Демократической Республики Конго не допускается. |
Once MONUC was deployed it was expected that the Commission would move to Kinshasa and work jointly with MONUC to implement the peace process. |
Ожидается, что, как только МООНДРК будет развернута, Комиссия переедет в Киншасу и во взаимодействии с МООНДРК будет обеспечивать реализацию мирного процесса. |
In this regard, firm pressure must be applied on Kinshasa and its allies to cease any support to the negative forces and the Mayi-Mayi rebels operating in the region. |
В этой связи необходимо оказать серьезное давление на Киншасу и ее союзников, с тем чтобы добиться от них полного прекращения поддержки негативных сил и действующих в регионе повстанцев «майи-майи». |
In another instance, one woman explained how she and her husband could no longer sell their palm oil to the neighbouring Central African Republic or ship it to Kinshasa for a better price. |
Еще один пример: как разъяснила одна женщина, она и ее муж уже не могут продавать производимое ими пальмовое масло в соседнюю Центральноафриканскую Республику или направлять его в Киншасу, чтобы получить более высокую цену. |
In addition, $50,200 was spent on provisions and travel for 19 military staff officers who travelled to Kinshasa to finalize arrangements in advance of planned troop deployment to the region. |
В дополнение к этому, было израсходовано 50200 долл. США на довольствие и покрытие путевых расходов для 19 офицеров штаба, которые ездили в Киншасу для окончательной проработки договоренностей перед запланированным размещением войск в регионе. |
I see appear in my province people who are easily recognized by their phenotype, accompanied by some Congolese passing through the province on their way to Kinshasa. |
Я замечаю в моей провинции людей, которые легко узнаваемы по особенностям своего фенотипа, которые появляются в сопровождении конголезцев и пересекают провинцию на пути в Киншасу. |
This resulted in the arrest of an RCD-G military officer, Major Kasongo, who was subsequently transferred to Kinshasa, without the acting Governor or the deputy military region commander being informed. |
В результате был арестован офицер КОД-Гома майор Касонго, которого впоследствии перевели в Киншасу, при этом ни исполняющий обязанности губернатора, ни заместитель командующего военным округом не были поставлены в известность. |
Customs officers in Ituri have also been recalled to Kinshasa and others have been suspended and are the subject of investigations. |
Кроме того, часть таможенников, работавших в Итури, были отозваны в Киншасу, другие были временно отстранены от должности, и в их отношении начато следствие. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo also formally extended an invitation to the Government of Uganda to dispatch its ambassador, who had been nominated earlier in the year, to Kinshasa. |
Правительство Демократической Республики Конго направило также официальное приглашение правительству Уганды прислать своего посла в Киншасу, который был назначен в начале года. |
When the Group arrived in Kinshasa, however, the political situation in the country was relatively tense, notably because of the protests of an opposition party against the extension of the period of transition. |
Однако, когда Группа прибыла в Киншасу, политическая обстановка в стране отличалась определенной напряженностью, особенно в связи с протестами одной из позиционных партий против продления переходного периода. |
After the departure of Lubanga for Kinshasa in August 2003, the Chief of Staff, Commander Kisembo, announced early in December 2003 that he was the new leader of UPC. |
В августе 2003 года Лубанга отбыл в Киншасу, а в начале декабря 2003 года начальник штаба Кисембо заявил, что теперь он является новым руководителем СКП. |
The extension of the inter-Congolese dialogue for one week coincided with the Panel's visit to Kinshasa, making it difficult for the Panel to meet with leading members of various delegations. |
Продление межконголезского диалога на одну неделю совпало с визитом Группы в Киншасу, создав для Группы некоторые трудности в плане встречи с ведущими членами различных делегаций. |
From the security point of view, the arrival of a contingent of 200 Tunisian soldiers and officers when we were in Kinshasa provided a very strong reassurance for those who might have had doubts about their security. |
Что же касается безопасности, то прибытие в Киншасу во время нашего пребывания там 200 тунисских солдат и офицеров весьма существенно помогло развеять опасения тех, у кого могли быть сомнения относительно собственной безопасности. |
8 The Special Rapporteur was able to bring from Goma to Kinshasa for correction some of the examinations taken by children living in the east, in keeping with an agreement reached by the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
8 Специальный докладчик смог привести из Гомы в Киншасу ряд экзаменационных работ детей из восточной части страны для их рассмотрения в соответствии с договоренностью, достигнутой с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
In the wake of these measures, the International Monetary Fund organized a mission to Kinshasa to evaluate the results of various economic decisions taken by the Government, including in the area of monetary management. |
После принятия этих мер Международный валютный фонд организовал миссию в Киншасу для оценки результатов различных экономических решений, в частности в области управления валютно-финансовыми вопросами, которые были приняты правительством. |
The mission visited several African capitals, including Addis Ababa, Abidjan, Accra, Khartoum and Kinshasa, and met with officials from the African Union and the countries visited. |
Миссия посетила несколько африканских столиц, в том числе Аддис-Абебу, Абиджан, Аккру, Хартум и Киншасу, и встретилась с должностными лицами из Африканского союза и посещенных стран. |
From 11 to 17 February, he visited Kinshasa, where, in addition to another meeting with President Kabila, he met with representatives of the opposition and of civil society, as well as with my Special Representative. |
С 11 по 17 февраля он посетил Киншасу, где наряду с проведением еще одной встречи с президентом Кабилой он встретился с представителями оппозиции и гражданского общества, а также с моим Специальным представителем. |
According to that timetable, all institutions were to be in place by 17 July 2003, after the arrival of Vice-Presidents Bemba and Ruberwa in Kinshasa on 15 and 16 July. |
В соответствии с этим графиком все учреждения должны быть созданы к 17 июля 2003 года - после прибытия 15 и 16 июля в Киншасу вице-президентов Бебмы и Рубервы. |
The announcement by President Kabila, on the day of the Security Council mission's arrival in Kinshasa, of the repeal of decree 194, which had banned political parties, was a significant step towards re-energizing the political environment and raising hopes. |
Объявление президента Кабилы, сделанное в день прибытия миссии Совета Безопасности в Киншасу, об отмене декрета 194, запрещавшего политические партии, было крупным шагом на пути к оживлению политической жизни и укреплению надежд. |
The Congolese people are grateful to all for their support of the coming to Kinshasa of a progressive new power concerned with a state of law and improving of the well-being of the people. |
Народ Конго благодарен всем за их поддержку прихода в Киншасу прогрессивной новой власти, озабоченной тем, чтобы обеспечить правопорядок и улучшить условия жизни людей. |
During your visit to Kinshasa last February, you stated that, given their mobility, some suspects or accused persons sought by the Prosecutor of the Tribunal might move to certain countries in the subregion, in particular the Democratic Republic of the Congo. |
Во время Вашего визита в Киншасу в феврале этого года Вы подтвердили, что некоторые подозреваемые или обвиняемые, разыскиваемые Обвинителем Трибунала, могли проникнуть в некоторые страны субрегиона, в частности в Демократическую Республику Конго. |
Upon his arrival in Kinshasa, the Secretary-General of RCD-Goma publicly announced the end of the war and the lifting of restrictions on the free movement of goods and people throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo. |
По прибытии в Киншасу генеральный секретарь КОД-Гома публично объявил о прекращении войны и о снятии ограничений на свободу передвижения товаров и людей на всей территории Демократической Республики Конго. |
The Group subsequently deployed to Kinshasa on 20 March 2009 to begin five weeks of field work in the region, following which it presented its interim findings to the Sanctions Committee on 9 May 2009. |
Затем 20 марта 2009 года Группа прибыла в Киншасу, где приступила к пятинедельной полевой работе в регионе, после которой она представила свои промежуточные выводы Комитету по санкциям 9 мая 2009 года. |